Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 32:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 32:16

Tetapi mendekatlah mereka kepadanya serta berkata: "Kami hendak mendirikan kandang-kandang k  kambing domba di sini untuk ternak l  kami dan kota-kota untuk anak-anak kami,

AYT (2018)

Kemudian, mereka datang kepada Musa dan berkata, “Kami akan membangun kota-kota bagi anak-anak kami dan kandang bagi hewan ternak kami.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 32:16

Maka datanglah mereka itu hampir sambil sembahnya: Bahwa di sini hamba hendak membangunkan kandang-kandang sahaja akan binatang hamba dan negeri akan anak-anak hamba.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 32:16

Lalu orang-orang Ruben dan orang-orang Gad itu mendekati Musa dan berkata, "Baiklah kami lebih dahulu mendirikan kandang-kandang bertembok untuk domba-domba kami, dan kota-kota berbenteng untuk anak istri kami.

MILT (2008)

Dan mereka datang mendekat kepadanya, dan berkata, "Kandang-kandang kawanan domba akan kami bangun untuk ternak kami di sini, dan kota-kota untuk anak-anak kecil kami.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka pun mendekat kepada Musa dan berkata, "Kami akan membangun kandang-kandang bagi ternak kami dan kota-kota bagi anak-anak kami di sini.

AVB (2015)

Mereka pun tampil mendekati Musa dan berkata, “Kami akan membina kandang-kandang bagi ternakan kami dan kota-kota bagi anak-anak kami di sini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 32:16

Tetapi mendekatlah
<05066>
mereka kepadanya
<0413>
serta berkata
<0559>
: "Kami hendak mendirikan
<01129>
kandang-kandang
<01448>
kambing domba
<06629>
di sini
<06311>
untuk ternak
<04735>
kami dan kota-kota
<05892>
untuk anak-anak
<02945>
kami,
TL ITL ©

SABDAweb Bil 32:16

Maka datanglah
<05066>
mereka itu hampir
<0413>
sambil sembahnya
<0559>
: Bahwa di sini
<06311>
hamba hendak membangunkan
<01129>
kandang-kandang
<06629> <01448>
sahaja akan binatang
<04735>
hamba dan negeri
<05892>
akan anak-anak
<02945>
hamba.
AYT ITL
Kemudian, mereka datang
<05066>
kepada
<0413>
Musa dan berkata
<0559>
, “Kami akan membangun
<01129>
kota-kota
<05892>
bagi anak-anak
<02945>
kami dan kandang
<01448>
bagi hewan ternak
<06629> <04735>
kami.

[<06311>]
AVB ITL
Mereka pun tampil mendekati
<05066>
Musa dan berkata
<0559>
, “Kami akan membina
<01129>
kandang-kandang
<01448> <06629>
bagi ternakan
<04735>
kami dan kota-kota
<05892>
bagi anak-anak
<02945>
kami di sini
<06311>
.

[<0413>]
HEBREW
wnpjl
<02945>
Myrew
<05892>
hp
<06311>
wnnqml
<04735>
hnbn
<01129>
Nau
<06629>
trdg
<01448>
wrmayw
<0559>
wyla
<0413>
wsgyw (32:16)
<05066>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 32:16

1 Tetapi mendekatlah mereka kepadanya serta berkata: "Kami hendak mendirikan kandang-kandang kambing domba di sini untuk ternak kami dan kota-kota untuk anak-anak kami,

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA