Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 24:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 24:8

Allah, yang membawa mereka keluar dari Mesir, adalah bagi mereka seperti tanduk kekuatan lembu hutan. Bangsa-bangsa yang menjadi lawannya akan ditelannya habis, dan tulang-tulang mereka akan dihancurkannya x  dan akan ditembaknya y  tembus dengan panah-panahnya.

AYT (2018)

Allah yang membawa mereka keluar dari Mesir, Dia seperti tanduk banteng. Dia memangsa bangsa-bangsa, lawan-Nya, Dia akan meremukkan tulang-tulang mereka dan akan memanah mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 24:8

Bahwa Allah telah menghantar akan dia keluar dari Mesir, tempuhnya selaku seladang jantan; bangsa-bangsa yang bermusuh dengan dia akan dimakannya habis, tulang-tulang mereka itu dihancurluluhkannya dan lambungnya dipatahkannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 24:8

Allah yang membawa mereka keluar dari Mesir, seperti banteng liar Ia bertempur bagi mereka. Bangsa-bangsa musuh akan habis ditelan-Nya, tulang-tulang mereka diremukkan-Nya, dan panah-panah mereka dipatahkan-Nya.

MILT (2008)

Allah Elohim 0410 yang telah membawa mereka keluar dari Mesir. Dia baginya seperti kekuatan tanduk-tanduk banteng liar. Dia akan melahap bangsa-bangsa musuhnya, dan dia akan meremukkan tulang-tulang mereka, dan panahnya akan menembusi mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Allah, yang membawanya keluar dari Mesir, adalah seperti tanduk banteng baginya. Ia akan melahap bangsa-bangsa yang menjadi lawannya, menghancurkan tulang-tulang mereka, dan meremukkan mereka dengan anak-anak panahnya.

AVB (2015)

Allah, yang membawanya keluar dari Mesir, dan baginya Allah seperti tanduk lembu liar. Dia akan melahap bangsa-bangsa yang menjadi lawannya, menghancurkan tulang-tulang mereka, dan meremukkan mereka dengan anak-anak panahnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 24:8

Allah
<0410>
, yang membawa
<03318> <00>
mereka keluar
<00> <03318>
dari Mesir
<04714>
, adalah bagi mereka seperti tanduk kekuatan
<08443>
lembu hutan
<07214>
. Bangsa-bangsa
<01471>
yang menjadi lawannya
<06862>
akan ditelannya habis
<0398>
, dan tulang-tulang
<06106>
mereka akan dihancurkannya
<01633>
dan akan ditembaknya tembus
<04272>
dengan panah-panahnya
<02671>
.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 24:8

Bahwa Allah
<0410>
telah menghantar
<03318>
akan dia keluar
<03318>
dari Mesir
<04714>
, tempuhnya
<08443>
selaku seladang
<07214>
jantan; bangsa-bangsa
<01471>
yang bermusuh
<06862>
dengan dia akan dimakannya habis
<0398>
, tulang-tulang
<06106>
mereka itu dihancurluluhkannya
<01633>
dan lambungnya
<02671>
dipatahkannya
<04272>
.
HEBREW
Uxmy
<04272>
wyuxw
<02671>
Mrgy
<01633>
Mhytmuew
<06106>
wyru
<06862>
Mywg
<01471>
lkay
<0398>
wl
<0>
Mar
<07214>
tpewtk
<08443>
Myrumm
<04714>
wayuwm
<03318>
la (24:8)
<0410>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 24:8

Allah 1 , yang membawa mereka keluar dari Mesir, adalah bagi mereka seperti tanduk kekuatan lembu hutan. Bangsa-bangsa yang menjadi lawannya akan ditelannya 2  habis, dan tulang-tulang mereka akan dihancurkannya 3  dan akan ditembaknya 4  tembus dengan panah-panahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA