Ayub 6:23 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 6:23 |
atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim? b |
| AYT (2018) | atau ‘Lepaskan aku dari tangan musuh’, atau ‘Tebuslah aku dari tangan para penindas’? |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 6:23 |
Atau lepaskanlah aku dari pada tangan si penganiaya, tebuslah aku dari pada tangan orang lalim? |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 6:23 |
Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan? |
| MILT (2008) | Atau: Bebaskan aku dari tangan seorang musuh! Atau: Tebuslah aku dari tangan seorang penindas! |
| Shellabear 2011 (2011) | atau, Lepaskanlah aku dari tangan lawan, atau, Tebuslah aku dari tangan orang kejam? |
| AVB (2015) | atau, ‘Lepaskanlah aku daripada tangan lawan,’ atau, ‘Tebuslah aku daripada tangan orang kejam’? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 6:23 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 6:23 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 6:23 |
atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah 1 aku dari tangan orang lalim? |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

