Ayub 6:23                   
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 6:23 | atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim? b | 
| AYT (2018) | atau ‘Lepaskan aku dari tangan musuh’, atau ‘Tebuslah aku dari tangan para penindas’? | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 6:23 | Atau lepaskanlah aku dari pada tangan si penganiaya, tebuslah aku dari pada tangan orang lalim? | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 6:23 | Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan? | 
| MILT (2008) | Atau: Bebaskan aku dari tangan seorang musuh! Atau: Tebuslah aku dari tangan seorang penindas! | 
| Shellabear 2011 (2011) | atau, Lepaskanlah aku dari tangan lawan, atau, Tebuslah aku dari tangan orang kejam? | 
| AVB (2015) | atau, ‘Lepaskanlah aku daripada tangan lawan,’ atau, ‘Tebuslah aku daripada tangan orang kejam’? | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 6:23 | |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 6:23 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 6:23 | atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah 1 aku dari tangan orang lalim? | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


