Ayub 33:21 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 33:21 |
susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, k yang mula-mula tidak tampak, menonjol l ke luar, |
| AYT (2018) | Dagingnya habis dari pandangan, dan tulang-tulangnya, yang dahulu tidak kelihatan, menjadi menonjol ke luar. |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 33:21 |
Daging tubuhnya makin kurus kelihatannya, dan tulang-tulangnyapun menjangkir dengan tiada rupanya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 33:21 |
Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua. |
| MILT (2008) | Dagingnya habis dari pandangan dan tulang-tulangnya tergeletak kosong tidak kelihatan. |
| Shellabear 2011 (2011) | Dagingnya susut sehingga tidak terlihat lagi, dan tulang-tulangnya, yang dahulu tidak kelihatan, sekarang bertonjolan. |
| AVB (2015) | Dagingnya susut sehingga tidak terlihat lagi, dan tulang-tulangnya, yang dahulu tidak kelihatan, sekarang tertonjol. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 33:21 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 33:21 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 33:21 |
susutlah dagingnya 1 , sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya 2 , yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar, |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

