Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 3:17

Konteks
NETBible

There 1  the wicked 2  cease 3  from turmoil, 4  and there the weary 5  are at rest.

NASB ©

biblegateway Job 3:17

"There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.

HCSB

There the wicked cease to make trouble, and there the weary find rest.

LEB

There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest.

NIV ©

biblegateway Job 3:17

There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.

ESV

There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.

NRSV ©

bibleoremus Job 3:17

There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.

REB

There the wicked chafe no more, there the tired labourer takes his ease;

NKJV ©

biblegateway Job 3:17

There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest.

KJV

There the wicked cease [from] troubling; and there the weary be at rest.

[+] Bhs. Inggris

KJV
There the wicked
<07563>
cease
<02308> (8804)
[from] troubling
<07267>_;
and there the weary
<03019> <03581>
be at rest
<05117> (8799)_.
{weary: Heb. wearied in strength}
NASB ©

biblegateway Job 3:17

"There
<08033>
the wicked
<07563>
cease
<02308>
from raging
<07267>
, And there
<08033>
the weary
<03019>
are at rest
<05117>
.
LXXM
ekei
<1563
ADV
asebeiv
<765
A-NPM
exekausan
<1572
V-AAI-3P
yumon
<2372
N-ASM
orghv
<3709
N-GSF
ekei
<1563
ADV
anepausanto
<373
V-AMI-3P
katakopoi {A-NPM} tw
<3588
T-DSN
swmati
<4983
N-DSN
NET [draft] ITL
There
<08033>
the wicked
<07563>
cease
<02308>
from turmoil
<07267>
, and there
<08033>
the weary
<03019>
are at rest
<05117>
.
HEBREW
xk
<03581>
yeygy
<03019>
wxwny
<05117>
Msw
<08033>
zgr
<07267>
wldx
<02308>
Myesr
<07563>
Ms (3:17)
<08033>

NETBible

There 1  the wicked 2  cease 3  from turmoil, 4  and there the weary 5  are at rest.

NET Notes

sn The reference seems to be death, or Sheol, the place where the infant who is stillborn is either buried (the grave) or resides (the place of departed spirits) and thus does not see the light of the sun.

sn The wicked are the ungodly, those who are not members of the covenant (normally) and in this context especially those who oppress and torment other people.

tn The parallelism uses the perfect verb in the first parallel part, and the imperfect opposite it in the second. Since the verse projects to the grave or Sheol (“there”) where the action is perceived as still continuing or just taking place, both receive an English present tense translation (GKC 312 §106.l).

tn Here the noun רֹגז (rogez) refers to the agitation of living as opposed to the peaceful rest of dying. The associated verb רָגַז (ragaz) means “to be agitated, excited.” The expression indicates that they cease from troubling, meaning all the agitation of their own lives.

tn The word יָגִיעַ (yagia’) means “exhausted, wearied”; it is clarified as a physical exhaustion by the genitive of specification (“with regard to their strength”).




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA