Job 26:12 
KonteksNETBible | By his power he stills 1 the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster 2 to pieces. 3 |
NASB © biblegateway Job 26:12 |
"He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab. |
HCSB | By His power He stirred the sea, and by His understanding He crushed Rahab. |
LEB | With his power he calmed the sea. With his insight he killed Rahab the sea monster. |
NIV © biblegateway Job 26:12 |
By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces. |
ESV | By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab. |
NRSV © bibleoremus Job 26:12 |
By his power he stilled the Sea; by his understanding he struck down Rahab. |
REB | With his strong arm he cleft the sea monster; he struck down Rahab by his skill. |
NKJV © biblegateway Job 26:12 |
He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm. |
KJV | He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 26:12 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | By his power he stills 1 the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster 2 to pieces. 3 |
NET Notes |
1 tn The verb רָגַע (raga’) has developed a Semitic polarity, i.e., having totally opposite meanings. It can mean “to disturb; to stir up” or “to calm; to still.” Gordis thinks both meanings have been invoked here. But it seems more likely that “calm” fits the context better. 2 tn Heb “Rahab” (רָהַב), the mythical sea monster that represents the forces of chaos in ancient Near Eastern literature. In the translation the words “the great sea monster” have been supplied appositionally in order to clarify “Rahab.” 3 sn Here again there are possible mythological allusions or polemics. The god Yam, “Sea,” was important in Ugaritic as a god of chaos. And Rahab is another name for the monster of the deep (see Job 9:13). |