Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 1:8

Konteks
NETBible

So the Lord said to Satan, “Have you considered 1  my servant Job? There 2  is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away 3  from evil.”

NASB ©

biblegateway Job 1:8

The LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man, fearing God and turning away from evil."

HCSB

Then the LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil."

LEB

The LORD asked Satan, "Have you thought about my servant Job? No one in the world is like him! He is a man of integrity: He is decent, he fears God, and he stays away from evil."

NIV ©

biblegateway Job 1:8

Then the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no-one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil."

ESV

And the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil?"

NRSV ©

bibleoremus Job 1:8

The LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one like him on the earth, a blameless and upright man who fears God and turns away from evil."

REB

The LORD asked him, “Have you considered my servant Job? You will find no one like him on earth, a man of blameless and upright life, who fears God and sets his face against wrongdoing.”

NKJV ©

biblegateway Job 1:8

Then the LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and shuns evil?"

KJV

And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Satan
<07854>_,
Hast thou considered
<07760> (8804) <03820>
my servant
<05650>
Job
<0347>_,
that [there is] none like him in the earth
<0776>_,
a perfect
<08535>
and an upright
<03477>
man
<0376>_,
one that feareth
<03373>
God
<0430>_,
and escheweth
<05493> (8802)
evil
<07451>_?
{considered: Heb. set thy heart on}
NASB ©

biblegateway Job 1:8

The LORD
<03068>
said
<0559>
to Satan
<07854>
, "Have you considered
<07760>
My servant
<05650>
Job
<0347>
? For there
<0369>
is no
<0369>
one
<0369>
like
<03644>
him on the earth
<0776>
, a blameless
<08535>
and upright
<03477>
man
<0376>
, fearing
<03372>
God
<0430>
and turning
<05493>
away
<05493>
from evil
<07451>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
prosescev
<4337
V-AAI-2S
th
<3588
T-DSF
dianoia
<1271
N-DSF
sou
<4771
P-GS
kata
<2596
PREP
tou
<3588
T-GSM
paidov
<3816
N-GSM
mou
<1473
P-GS
iwb
<2492
N-PRI
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
kat
<2596
PREP
auton
<846
D-ASM
twn
<3588
T-GPM
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
anyrwpov
<444
N-NSM
amemptov
<273
A-NSM
alhyinov
<228
A-NSM
yeosebhv
<2318
A-NSM
apecomenov
<568
V-PMPNS
apo
<575
PREP
pantov
<3956
A-GSN
ponhrou
<4190
A-GSN
pragmatov
<4229
N-GSN
NET [draft] ITL
So the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Satan
<07854>
, “Have you considered
<03820>
my servant
<05650>
Job
<0347>
? There is no
<0369>
one like
<03644>
him on the earth
<0776>
, a pure
<08535>
and upright
<03477>
man, one who fears
<03373>
God
<0430>
and turns away
<05493>
from evil
<07451>
.”
HEBREW
erm
<07451>
row
<05493>
Myhla
<0430>
ary
<03373>
rsyw
<03477>
Mt
<08535>
sya
<0376>
Urab
<0776>
whmk
<03644>
Nya
<0369>
yk
<03588>
bwya
<0347>
ydbe
<05650>
le
<05921>
Kbl
<03820>
tmvh
<07760>
Njvh
<07854>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (1:8)
<0559>

NETBible

So the Lord said to Satan, “Have you considered 1  my servant Job? There 2  is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away 3  from evil.”

NET Notes

tn The Hebrew has “have you placed your heart on Job?” This means “direct your mind to” (cf. BDB 963 s.v. I שׂוּם 2.b).

sn The question is undoubtedly rhetorical, for it is designed to make Satan aware of Job as God extols his fine qualities.

tn The Hebrew conjunction כִּי (ki) need not be translated in this case or it might be taken as emphatic (cf. IBHS 665 §39.3.4e): “Certainly there is no one like him.”

tn The same expressions that appeared at the beginning of the chapter appear here in the words of God. In contrast to that narrative report about Job, the emphasis here is on Job’s present character, and so the participle form is translated here asa gnomic or characteristic present (“turns”). It modifies “man” as one who is turning from evil.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.20 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA