Proverbs 7:10 
KonteksNETBible | Suddenly 1 a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute 2 and with secret intent. 3 |
NASB © biblegateway Pro 7:10 |
And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart. |
HCSB | A woman came to meet him, dressed like a prostitute, having a hidden agenda. |
LEB | A woman with an ulterior motive meets him. She is dressed as a prostitute. |
NIV © biblegateway Pro 7:10 |
Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent. |
ESV | And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart. |
NRSV © bibleoremus Pro 7:10 |
Then a woman comes toward him, decked out like a prostitute, wily of heart. |
REB | and there a woman came to meet him. She was dressed like a prostitute, full of wiles, |
NKJV © biblegateway Pro 7:10 |
And there a woman met him, With the attire of a harlot, and a crafty heart. |
KJV | And, behold, there met him a woman [with] the attire of an harlot, and subtil of heart. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Pro 7:10 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Suddenly 1 a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute 2 and with secret intent. 3 |
NET Notes |
1 tn The particle וְהִנֵּה (vÿhinneh) introduces a dramatic sense of the immediate to the narrative; it has a deictic force, “and look! – there was a woman,” or “all of a sudden this woman….” 2 tn Heb “with the garment of a prostitute.” The noun שִׁית (shith, “garment”) is an adverbial accusative specifying the appearance of the woman. The words “she was” are supplied in the translation to make a complete English sentence. 3 tn Heb “kept secret of heart”; cf. ASV, NRSV “wily of heart.” The verbal form is the passive participle from נָצַר (natsar) in construct. C. H. Toy lists the suggestions of the commentators: false, malicious, secret, subtle, excited, hypocritical (Proverbs [ICC], 149). The LXX has “causes the hearts of the young men to fly away.” The verb means “to guard; to watch; to keep”; to be guarded of heart means to be wily, to have secret intent – she has locked up her plans and gives nothing away (e.g., Isaiah 48:6 as well). Interestingly enough, this contrasts with her attire which gives everything away. |