Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 4:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 4:8

penduduk dua tiga kota pergi terhuyung-huyung ke satu kota untuk minum air, l  tetapi mereka tidak menjadi puas; m  namun kamu tidak berbalik n  kepada-Ku," demikianlah firman TUHAN. o 

AYT (2018)

Dua tiga kota mengembara ke kota lain untuk minum air, tetapi mereka tidak menjadi puas, tetapi itupun tidak membuat kamu kembali kepada-Ku,” firman TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Am 4:8

Maka dari pada dua tiga buah negeri mengembaralah orang ke sebuah negeri hendak minum air, tetapi tiada orang puas; maka tiada juga kamu bertobat kepada-Ku, demikianlah firman Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 4:8

Di beberapa kota, penduduknya yang sudah lemah kehausan, mencari air di kota yang lain, tapi air di situ tidak cukup. Meskipun begitu, kamu tidak juga kembali kepada-Ku.

MILT (2008)

Maka penduduk dua atau tiga kota berkeliling ke kota yang satu untuk minum air, tetapi mereka tidak puas. Dan kamu pun tetap tidak kembali kepada-Ku. Firman TUHAN YAHWEH 03068."

Shellabear 2011 (2011)

Penduduk dua tiga kota pergi terhuyung-huyung ke satu kota untuk minum air, dan mereka tidak juga dipuaskan. Namun, kamu tidak juga kembali kepada-Ku," demikianlah firman ALLAH.

AVB (2015)

Penduduk dua tiga buah kota pergi terhuyung-hayang ke satu kota untuk minum air namun mereka tidak merasa kepuasan. Namun demikian, kamu tidak juga kembali kepada-Ku,” demikianlah firman TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 4:8

penduduk dua
<08147>
tiga
<07969>
kota
<05892>
pergi terhuyung-huyung
<05128>
ke
<0413>
satu
<0259>
kota
<05892>
untuk minum
<08354>
air
<04325>
, tetapi mereka tidak
<03808>
menjadi puas
<07646>
; namun kamu tidak
<03808>
berbalik
<07725>
kepada-Ku," demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
.

[<05704>]
TL ITL ©

SABDAweb Am 4:8

Maka dari pada dua
<08147>
tiga
<07969>
buah negeri
<05892>
mengembaralah
<05128>
orang ke
<0413>
sebuah negeri
<05892>
hendak minum
<08354>
air
<04325>
, tetapi tiada
<03808>
orang puas
<07646>
; maka tiada
<03808>
juga kamu bertobat
<07725>
kepada-Ku
<05704>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Dua
<08147>
tiga
<07969>
kota
<05892>
mengembara
<05128>
ke
<0413>
kota
<05892>
lain
<0259>
untuk minum
<08354>
air
<04325>
, tetapi mereka tidak
<03808>
menjadi puas
<07646>
, tetapi itupun tidak
<03808>
membuat kamu kembali
<07725>
kepada-Ku
<05704>
,” firman
<05002>
TUHAN
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
yde
<05704>
Mtbs
<07725>
alw
<03808>
webvy
<07646>
alw
<03808>
Mym
<04325>
twtsl
<08354>
txa
<0259>
rye
<05892>
la
<0413>
Myre
<05892>
sls
<07969>
Myts
<08147>
wenw (4:8)
<05128>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Am 4:8

penduduk dua tiga kota pergi terhuyung-huyung ke satu kota untuk minum air, l  tetapi mereka tidak menjadi puas; m  namun kamu tidak berbalik n  kepada-Ku," demikianlah firman TUHAN. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 4:8

penduduk dua 1  tiga kota pergi terhuyung-huyung ke satu kota untuk minum air, tetapi mereka tidak menjadi puas 2 ; namun kamu tidak berbalik 3  kepada-Ku," demikianlah firman TUHAN.

Catatan Full Life

Am 4:6-11 1

Nas : Am 4:6-11

Allah telah mengirim bencana lepas bencana atas umat itu untuk mendorong mereka bertobat dan kembali kepada-Nya; tetapi, tidak ada apa yang dapat menolong umat itu meninggalkan gaya hidup cemar mereka. Karena itu mereka akhirnya akan berhadapan dengan hukuman Allah (ayat Am 4:12).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA