Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 16:27

Konteks
NETBible

When the jailer woke up 1  and saw the doors of the prison standing open, 2  he drew his sword and was about to kill himself, 3  because he assumed 4  the prisoners had escaped.

NASB ©

biblegateway Act 16:27

When the jailer awoke and saw the prison doors opened, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.

HCSB

When the jailer woke up and saw the doors of the prison open, he drew his sword and was going to kill himself, since he thought the prisoners had escaped.

LEB

And [after] the jailer was awake and saw the doors of the prison open, he drew [his] sword [and] was about to kill himself, [because he] thought the prisoners had escaped.

NIV ©

biblegateway Act 16:27

The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.

ESV

When the jailer woke and saw that the prison doors were open, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.

NRSV ©

bibleoremus Act 16:27

When the jailer woke up and saw the prison doors wide open, he drew his sword and was about to kill himself, since he supposed that the prisoners had escaped.

REB

The jailer woke up to see the prison doors wide open and, assuming that the prisoners had escaped, drew his sword intending to kill himself.

NKJV ©

biblegateway Act 16:27

And the keeper of the prison, awaking from sleep and seeing the prison doors open, supposing the prisoners had fled, drew his sword and was about to kill himself.

KJV

And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
the keeper of the prison
<1200>
awaking
<1096> (5637)
out of his sleep
<1853>_,
and
<2532>
seeing
<1492> (5631)
the prison
<5438>
doors
<2374>
open
<455> (5772)_,
he drew out
<4685> (5671)
his sword
<3162>_,
and would
<3195> (5707)
have killed
<337> (5721)
himself
<1438>_,
supposing
<3543> (5723)
that the prisoners
<1198>
had been fled
<1628> (5755)_.
NASB ©

biblegateway Act 16:27

When the jailer
<1200>
awoke
<1853>
and saw
<3708>
the prison
<5438>
doors
<2374>
opened
<455>
, he drew
<4685>
his sword
<3162>
and was about
<3195>
to kill
<337>
himself
<1438>
, supposing
<3543>
that the prisoners
<1198>
had escaped
<1628>
.
NET [draft] ITL
When the jailer
<1200>
woke up
<1853>
and
<2532>
saw
<1492>
the doors
<2374>
of the prison
<5438>
standing open
<455>
, he drew
<4685>
his sword
<3162>
and was about
<3195>
to kill
<337>
himself
<1438>
, because he assumed
<3543>
the prisoners
<1198>
had escaped
<1628>
.
GREEK WH
εξυπνος
<1853>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
γενομενος
<1096> <5637>
V-2ADP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
δεσμοφυλαξ
<1200>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
ανεωγμενας
<455> <5772>
V-RPP-APF
τας
<3588>
T-APF
θυρας
<2374>
N-APF
της
<3588>
T-GSF
φυλακης
<5438>
N-GSF
σπασαμενος
<4685> <5671>
V-AMP-NSM
{VAR1: την
<3588>
T-ASF
} {VAR2: [την]
<3588>
T-ASF
} μαχαιραν
<3162>
N-ASF
ημελλεν
<3195> <5707>
V-IAI-3S-ATT
εαυτον
<1438>
F-3ASM
αναιρειν
<337> <5721>
V-PAN
νομιζων
<3543> <5723>
V-PAP-NSM
εκπεφευγεναι
<1628> <5755>
V-2RAN
τους
<3588>
T-APM
δεσμιους
<1198>
N-APM
GREEK SR
εξυπνοσ
Ἔξυπνος
ἔξυπνος
<1853>
S-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
γενομενοσ
γενόμενος
γίνομαι
<1096>
V-PAMNMS
ο


<3588>
E-NMS
δεσμοφυλαξ
δεσμοφύλαξ,
δεσμοφύλαξ
<1200>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδων
ἰδὼν
ὁράω
<3708>
V-PAANMS
ανεωγμενασ
ἀνεῳγμένας
ἀνεώγω
<455>
V-PEPAFP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
θυρασ
θύρας
θύρα
<2374>
N-AFP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
φυλακησ
φυλακῆς,
φυλακή
<5438>
N-GFS
σπασαμενοσ
σπασάμενος
σπάω
<4685>
V-PAMNMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μαχαιραν
μάχαιραν
μάχαιρα
<3162>
N-AFS
ημελλεν
ἤμελλεν
μέλλω
<3195>
V-IIA3S
εαυτον
ἑαυτὸν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AMS
αναιρειν
ἀναιρεῖν,
ἀναιρέω
<337>
V-NPA
νομιζων
νομίζων
νομίζω
<3543>
V-PPANMS
εκπεφευγεναι
ἐκπεφευγέναι
ἐκφεύγω
<1628>
V-NEA
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
δεσμιουσ
δεσμίους.
δέσμιος
<1198>
N-AMP

NETBible

When the jailer woke up 1  and saw the doors of the prison standing open, 2  he drew his sword and was about to kill himself, 3  because he assumed 4  the prisoners had escaped.

NET Notes

tn L&N 23.75 has “had awakened” here. It is more in keeping with contemporary English style, however, to keep the two verbal ideas parallel in terms of tense (“when the jailer woke up and saw”) although logically the second action is subsequent to the first.

tn The additional semantic component “standing” is supplied (“standing open”) to convey a stative nuance in English.

sn Was about to kill himself. The jailer’s penalty for failing to guard the prisoners would have been death, so he contemplated saving the leaders the trouble (see Acts 12:19; 27:42).

tn Or “thought.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA