Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:16

Kemudian Aku akan kembali dan membangunkan kembali pondok Daud yang telah roboh 1 , dan reruntuhannya akan Kubangun kembali dan akan Kuteguhkan,

AYT (2018)

‘Setelah ini, Aku akan kembali. dan akan membangun kembali Kemah Daud yang sudah runtuh. Aku akan membangun kembali puing-puingnya, dan Aku akan memugarnya,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:16

Kemudian daripada itu Aku akan kembali, dan membangunkan pula kemah Daud yang sudah runtuh itu, dan pecah-pecahannya kelak Aku bangunkan pula, dan Aku akan menegakkan dia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:16

'Setelah itu Aku akan datang lagi,' kata Tuhan, 'Aku akan membangun kembali rumah Daud yang sudah roboh, dan memperbaiki runtuhannya, lalu menegakkannya kembali;

TSI (2014)

‘Sesudah itu, Aku akan kembali dan membangun lagi kerajaan Daud yang sudah runtuh. Aku akan membangun reruntuhan itu dan meneguhkannya kembali.

MILT (2008)

Sesudah hal-hal ini, Aku akan kembali, dan Aku akan membangun lagi tabernakel Daud yang telah roboh. Dan Aku akan membangun lagi apa yang telah diruntuhkan, dan Aku akan menegakkannya;

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian setelah itu Aku akan datang lagi dan mendirikan kembali rumah Daud yang sudah roboh. Reruntuhannya akan Kubangun lagi dan akan Kutegakkan kembali.

AVB (2015)

‘Setelah itu, Aku akan kembali dan membina semula khemah Daud yang roboh; dan segala keruntuhannya akan Kubangunkan, lalu Kutegakkan semula,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:16

Kemudian
<3326>
Aku akan kembali
<390>
dan
<2532>
membangunkan kembali
<456>
pondok
<4633>
Daud
<1138>
yang telah roboh
<4098>
, dan
<2532>
reruntuhannya
<2690> <846>
akan Kubangun kembali
<456>
dan
<2532>
akan Kuteguhkan
<461>
,

[<5023> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:16

Kemudian
<3326>
daripada itu
<5023>
Aku akan kembali
<390>
, dan
<2532>
membangunkan
<456>
pula kemah
<4633>
Daud
<1138>
yang sudah runtuh
<4098>
itu, dan
<2532>
pecah-pecahannya
<2690>
kelak Aku bangunkan
<456>
pula, dan
<2532>
Aku akan menegakkan
<461>
dia
<846>
,
AYT ITL
'Setelah
<3326>
ini
<5023>
, Aku akan kembali
<390>
. dan
<2532>
akan membangun kembali
<456>
Kemah
<4633>
Daud
<1138>
yang
<3588>
sudah runtuh
<4098>
. Aku akan membangun kembali
<456>
puing-puingnya
<2690>
, dan
<2532>
Aku akan memugarnya
<461>
,

[<2532> <846> <846>]
AVB ITL
‘Setelah
<3326>
itu
<5023>
, Aku akan kembali
<390>
dan
<2532>
membina semula
<456>
khemah
<4633>
Daud
<1138>
yang
<3588>
roboh
<4098>
; dan
<2532>
segala keruntuhannya
<2690>
akan Kubangunkan
<456>
, lalu
<2532>
Kutegakkan
<461>
semula,

[<846> <846>]
GREEK WH
μετα
<3326>
PREP
ταυτα
<5023>
D-APN
αναστρεψω
<390> <5692>
V-FAI-1S
και
<2532>
CONJ
ανοικοδομησω
<456> <5692>
V-FAI-1S
την
<3588>
T-ASF
σκηνην
<4633>
N-ASF
δαυιδ
<1138>
N-PRI
την
<3588>
T-ASF
πεπτωκυιαν
<4098> <5761>
V-RAP-ASF
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
{VAR1: κατεστραμμενα
<2690> <5772>
V-RPP-APN
} {VAR2: κατεσκαμμενα
<2679> <5772>
V-RPP-APN
} αυτης
<846>
P-GSF
ανοικοδομησω
<456> <5692>
V-FAI-1S
και
<2532>
CONJ
ανορθωσω
<461> <5692>
V-FAI-1S
αυτην
<846>
P-ASF
GREEK SR
μετα
‘“Μετὰ
μετά
<3326>
P
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
αναστρεψω
ἀναστρέψω
ἀναστρέφω
<390>
V-IFA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ανοικοδομησω
ἀνοικοδομήσω
ἀνοικοδομέω
<456>
V-IFA1S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
σκηνην
σκηνὴν
σκηνή
<4633>
N-AFS
δαυειδ
Δαυὶδ
Δαυίδ
<1138>
N-GMS
την
τὴν

<3588>
R-AFS
πεπτωκυιαν
πεπτωκυῖαν,
πίπτω
<4098>
V-PEAAFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
κατεστραμμενα
κατεστραμμένα
καταστρέφω
<2690>
V-PEPANP
αυτησ
αὐτῆς,
αὐτός
<846>
R-3GFS
ανοικοδομησω
ἀνοικοδομήσω
ἀνοικοδομέω
<456>
V-IFA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ανορθωσω
ἀνορθώσω
ἀνορθόω
<461>
V-IFA1S
αυτην
αὐτήν,
αὐτός
<846>
R-3AFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:16

Kemudian Aku akan kembali dan membangunkan kembali pondok Daud yang telah roboh 1 , dan reruntuhannya akan Kubangun kembali dan akan Kuteguhkan,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:16

1 Kemudian Aku akan kembali dan membangunkan kembali pondok 2  Daud yang telah roboh, dan reruntuhannya akan Kubangun kembali 2  dan akan Kuteguhkan,

Catatan Full Life

Kis 15:16 1

Nas : Kis 15:16

Yakobus menyatakan bahwa misi penebusan Kristus melibatkan baik orang Yahudi maupun bukan Yahudi. "Pondok Daud yang telah roboh"

(lihat cat. --> Am 9:11-15)

[atau ref. Am 9:11-15]

menunjuk kepada sisa bangsa Israel yang selamat dari hukuman Allah.

  1. 1) Nubuat Amos menyatakan yang berikut ini:
    1. (a) Allah akan menghakimi Israel yang penuh dosa, namun tidak secara menyeluruh.
    2. (b) Dia akan membunuh semua orang berdosa dalam rumah Yakub (Am 9:10).
    3. (c) Setelah pembinasaan orang Yahudi yang berdosa Allah akan "mendirikan kembali pondok Daud yang telah roboh" (Am 9:11).
  2. 2) Keselamatan dari sisa Yahudi yang telah disucikan ini mengakibatkan bangsa itu mencari Tuhan lagi (ayat Kis 15:17). Di bagian yang lain Paulus mengatakan hal yang sama ketika berbicara tentang berkat bagi orang-orang bukan Yahudi yang akan datang karena sisa orang Yahudi telah diperdamaikan dengan Allah (lih. Rom 11:11-15,25-26).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA