Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 28:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 28:9

Sesudah peristiwa itu datanglah juga orang-orang sakit lain dari pulau itu dan merekapun disembuhkan juga.

AYT (2018)

Setelah peristiwa itu terjadi, orang-orang lainnya di pulau itu yang sedang sakit juga datang kepada Paulus dan disembuhkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 28:9

Setelah itu, maka orang lain-lain yang ada berpenyakit di pulau itu pun datanglah serta disembuhkannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 28:9

Karena kejadian itu semua orang yang sakit di pulau itu datang kepada Paulus, dan mereka disembuhkan.

TSI (2014)

Sesudah peristiwa itu, semua orang sakit yang lain di pulau Malta berdatangan kepada Paulus, dan semuanya disembuhkan.

MILT (2008)

Setelah terjadinya hal ini, orang-orang selebihnya pun, yang menderita kelemahan-kelemahan tubuh di pulau itu, datang dan disembuhkan.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah kejadian itu, banyak orang lain yang sakit di pulau itu datang kepada Paul dan disembuhkan.

AVB (2015)

Selepas itu, beberapa orang yang menghidap penyakit di pulau itu datang berjumpa Paulus, lalu dia menyembuhkan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 28:9

Sesudah peristiwa
<1096>
itu
<5127>
datanglah
<4334>
juga orang-orang sakit
<2192> <769>
lain
<3062>
dari
<1722>
pulau
<3520>
itu dan
<2532>
merekapun disembuhkan
<2323>
juga.

[<1161> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 28:9

Setelah
<1161>
itu, maka
<2532>
orang lain-lain
<3062>
yang ada
<2192>
berpenyakit
<769>
di
<1722>
pulau
<3520>
itu pun datanglah
<4334>
serta
<2532>
disembuhkannya
<2323>
.
AYT ITL
Setelah
<1161>
peristiwa itu
<5127>
terjadi
<1096>
, orang-orang
<2532>
lainnya
<3062>
di
<1722>
pulau
<3520>
itu yang
<2192>
sedang sakit
<769>
juga datang
<4334>
kepada Paulus dan
<2532>
disembuhkan
<2323>
.
AVB ITL
Selepas itu
<1096>
, beberapa orang yang
<3062>
menghidap
<2192>
penyakit
<769>
di
<1722>
pulau
<3520>
itu datang
<4334>
berjumpa Paulus, lalu dia
<2532>
menyembuhkan
<2323>
mereka.

[<5127> <1161> <2532>]
GREEK WH
τουτου
<5127>
D-GSN
δε
<1161>
CONJ
γενομενου
<1096> <5637>
V-2ADP-GSN
{VAR1: [και]
<2532>
CONJ
} {VAR2: και
<2532>
CONJ
} οι
<3588>
T-NPM
λοιποι
<3062>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
νησω
<3520>
N-DSF
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
ασθενειας
<769>
N-APF
προσηρχοντο
<4334> <5711>
V-INI-3P
και
<2532>
CONJ
εθεραπευοντο
<2323> <5712>
V-IPI-3P
GREEK SR
τουτου
Τούτου
οὗτος
<3778>
R-GNS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
γενομενου
γενομένου,
γίνομαι
<1096>
V-PAMGNS
και
καὶ
καί
<2532>
D
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
λοιποι
λοιποὶ
λοιπός
<3062>
S-NMP
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
νησω
νήσῳ
νῆσος
<3520>
N-DFS
εχοντεσ
ἔχοντες
ἔχω
<2192>
V-PPANMP
ασθενειασ
ἀσθενείας
ἀσθένεια
<769>
N-AFP
προσηρχοντο
προσήρχοντο
προσέρχομαι
<4334>
V-IIM3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθεραπευοντο
ἐθεραπεύοντο,
θεραπεύω
<2323>
V-IIP3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 28:9

Sesudah peristiwa itu datanglah juga orang-orang sakit lain 1  dari pulau itu dan merekapun disembuhkan juga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.11 detik
dipersembahkan oleh YLSA