Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 24:15

Konteks
NETBible

I have 1  a hope in God (a hope 2  that 3  these men 4  themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 5 

NASB ©

biblegateway Act 24:15

having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.

HCSB

And I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there is going to be a resurrection, both of the righteous and the unrighteous.

LEB

having a hope in God which these [men] also themselves await: [that] there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.

NIV ©

biblegateway Act 24:15

and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.

ESV

having a hope in God, which these men themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.

NRSV ©

bibleoremus Act 24:15

I have a hope in God—a hope that they themselves also accept—that there will be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.

REB

and in reliance on God I hold the hope, which my accusers too accept, that there is to be a resurrection of good and wicked alike.

NKJV ©

biblegateway Act 24:15

"I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.

KJV

And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And have
<2192> (5723)
hope
<1680>
toward
<1519>
God
<2316>_,
which
<3739>
they
<3778>
themselves
<846>
also
<2532>
allow
<4327> (5736)_,
that there shall be
<3195> (5721) <1510> (5705)
a resurrection
<386>
of the dead
<3498>_,
both
<5037>
of the just
<1342>
and
<2532>
unjust
<94>_.
NASB ©

biblegateway Act 24:15

having
<2192>
a hope
<1680>
in God
<2316>
, which
<3739>
these
<3778>
men
<3778>
cherish
<4327>
themselves
<846>
, that there shall certainly
<3195>
be a resurrection
<386>
of both
<5037>
the righteous
<1342>
and the wicked
<94>
.
NET [draft] ITL
I have
<2192>
a hope
<1680>
in
<1519>
God
<2316>
(a hope that
<3739>
these men
<3778>
themselves
<846>
accept
<4327>
too) that there is going
<3195>
to be
<1510>
a resurrection
<386>
of both
<5037>
the righteous
<1342>
and
<2532>
the unrighteous
<94>
.
GREEK WH
ελπιδα
<1680>
N-ASF
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
ην
<3739>
R-ASF
και
<2532>
CONJ
αυτοι
<846>
P-NPM
ουτοι
<3778>
D-NPM
προσδεχονται
<4327> <5736>
V-PNI-3P
αναστασιν
<386>
N-ASF
μελλειν
<3195> <5721>
V-PAN
εσεσθαι
<2071> <5705>
V-FXN
δικαιων
<1342>
A-GPM
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
αδικων
<94>
A-GPM
GREEK SR
ελπιδα
ἐλπίδα
ἐλπίς
<1680>
N-AFS
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεόν,
θεός
<2316>
N-AMS
ην
ἣν
ὅς
<3739>
R-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
D
αυτοι
αὐτοὶ
αὐτός
<846>
R-3NMP
ουτοι
οὗτοι
οὗτος
<3778>
R-NMP
προσδεχονται
προσδέχονται,
προσδέχομαι
<4327>
V-IPM3P
αναστασιν
ἀνάστασιν
ἀνάστασις
<386>
N-AFS
μελλειν
μέλλειν
μέλλω
<3195>
V-NPA
εσεσθαι
ἔσεσθαι,
εἰμί
<1510>
V-NFM
δικαιων
δικαίων
δίκαιος
<1342>
S-GMP
τε
τε
τέ
<5037>
C
και
καὶ
καί
<2532>
C
αδικων
ἀδίκων.
ἄδικος
<94>
S-GMP

NETBible

I have 1  a hope in God (a hope 2  that 3  these men 4  themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 5 

NET Notes

tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.

sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).

tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.

tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “the unjust.”

sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31).




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA