Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 23:32

Konteks
NETBible

The next day they let 1  the horsemen 2  go on with him, and they returned to the barracks. 3 

NASB ©

biblegateway Act 23:32

But the next day, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the barracks.

HCSB

The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him.

LEB

And on the next day they let the horsemen go on with him, [and] they returned to the barracks.

NIV ©

biblegateway Act 23:32

The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.

ESV

And on the next day they returned to the barracks, letting the horsemen go on with him.

NRSV ©

bibleoremus Act 23:32

The next day they let the horsemen go on with him, while they returned to the barracks.

REB

Next day they returned to their barracks, leaving the cavalry to escort him the rest of the way.

NKJV ©

biblegateway Act 23:32

The next day they left the horsemen to go on with him, and returned to the barracks.

KJV

On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:

[+] Bhs. Inggris

KJV
On the morrow
<1887>
they left
<1439> (5660)
the horsemen
<2460>
to go
<4198> (5738)
with
<4862>
him
<846>_,
and returned
<5290> (5656)
to
<1519>
the castle
<3925>_:
NASB ©

biblegateway Act 23:32

But the next
<1887>
day
<1887>
, leaving
<1439>
the horsemen
<2460>
to go
<565>
on with him, they returned
<5290>
to the barracks
<3925>
.
NET [draft] ITL
The next day
<1887>
they let
<1439>
the horsemen
<2460>
go on
<565>
with
<4862>
him
<846>
, and they returned
<5290>
to
<1519>
the barracks
<3925>
.
GREEK WH
τη
<3588>
T-DSF
δε
<1161>
CONJ
επαυριον
<1887>
ADV
εασαντες
<1439> <5660>
V-AAP-NPM
τους
<3588>
T-APM
ιππεις
<2460>
N-APM
απερχεσθαι
<565> <5738>
V-PNN
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
υπεστρεψαν
<5290> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
παρεμβολην
<3925>
N-ASF
GREEK SR
τη
Τῇ

<3588>
R-DFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
επαυριον
ἐπαύριον,
ἐπαύριον
<1887>
D
εασαντεσ
ἐάσαντες
ἐάω
<1439>
V-PAANMP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ιππεισ
ἱππεῖς
ἱππεύς
<2460>
N-AMP
απερχεσθαι
ἀπέρχεσθαι
ἀπέρχομαι
<565>
V-NPM
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
υπεστρεψαν
ὑπέστρεψαν
ὑποστρέφω
<5290>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παρεμβολην
παρεμβολήν·
παρεμβολή
<3925>
N-AFS

NETBible

The next day they let 1  the horsemen 2  go on with him, and they returned to the barracks. 3 

NET Notes

tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “cavalrymen.”

tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA