Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 23:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 23:27

Orang ini ditangkap oleh orang-orang Yahudi dan ketika mereka hendak membunuhnya, e  aku datang dengan pasukan mencegahnya dan melepaskannya, f  karena aku dengar, bahwa ia adalah warganegara Roma. g 

AYT (2018)

Orang ini ditangkap oleh orang-orang Yahudi dan hampir dibunuh oleh mereka ketika aku datang bersama dengan prajurit-prajurit dan menyelamatkannya, setelah mengetahui bahwa ia adalah seorang warga negara Roma.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 23:27

Bahwa orang ini sudah dipegangkan oleh orang Yahudi, dan sedang mereka itu hendak membunuh dia, maka hamba pun datanglah beserta dengan segala laskar melepaskan dia, sebab hamba sudah mendengar, bahwa ia ini orang Rum.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 23:27

Orang ini sudah ditangkap oleh orang-orang Yahudi dan hampir saja mereka bunuh, kalau saya tidak datang dengan pasukan saya dan menyelamatkan dia; sebab saya mendengar bahwa dia warga negara Roma.

TSI (2014)

Bersama surat ini saya mengirim satu orang tahanan bernama Paulus. Dia sudah ditangkap oleh orang-orang Yahudi, dan mereka bermaksud membunuhnya. Tetapi saya datang dengan tentara saya untuk menyelamatkan dia, karena saya mendengar bahwa dia adalah warga negara Romawi.

MILT (2008)

Setelah ditangkapnya orang ini oleh orang-orang Yahudi dan karena akan segera dibunuh oleh mereka, maka sambil mendatangi mereka dengan sepasukan prajurit, aku melepaskan dia karena mendapati bahwa dia adalah seorang Romawi.

Shellabear 2011 (2011)

Orang ini ditangkap oleh orang-orang Israil dan hampir saja dibunuh oleh mereka ketika hamba dan para prajurit datang lalu melepaskannya. Hamba mendengar bahwa ia adalah warga negara Rum.

AVB (2015)

Orang ini telah ditangkap oleh orang Yahudi. Mereka hendak membunuhnya, lalu aku datang dengan askar-askar dan menyelamatkannya. Aku mendapat tahu dia warga negeri Roma.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 23:27

Orang
<435>
ini
<5126>
ditangkap
<4815>
oleh
<5259>
orang-orang Yahudi
<2453>
dan
<2532>
ketika mereka hendak
<3195>
membunuhnya
<337>
, aku datang
<2186>
dengan
<4862>
pasukan
<4753>
mencegahnya dan melepaskannya
<1807>
, karena aku dengar
<3129>
, bahwa
<3754>
ia adalah
<1510>
warganegara Roma
<4514>
.

[<5259> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 23:27

Bahwa orang
<435>
ini
<5126>
sudah dipegangkan
<4815>
oleh
<5259>
orang Yahudi
<2453>
, dan
<2532>
sedang mereka itu hendak membunuh
<337>
dia, maka hamba pun datanglah
<2186>
beserta
<4862>
dengan segala laskar
<4753>
melepaskan
<1807>
dia, sebab hamba sudah mendengar
<3129>
, bahwa
<3754>
ia
<1510>
ini orang Rum
<4514>
.
AYT ITL
Orang
<435>
ini
<5126>
ditangkap
<4815>
oleh
<5259>
orang-orang Yahudi
<2453>
dan
<2532>
hampir
<3195>
dibunuh
<337>
oleh
<5259>
mereka
<846>
ketika aku datang
<2186>
bersama
<4862>
dengan
<3588>
prajurit-prajurit
<4753>
dan menyelamatkannya
<1807>
, setelah mengetahui
<3129>
bahwa
<3754>
ia adalah
<1510>
seorang warga negara Roma
<4514>
.
AVB ITL
Orang
<435>
ini
<5126>
telah ditangkap
<4815>
oleh
<5259>
orang Yahudi
<2453>
. Mereka hendak
<3195>
membunuhnya
<337>
, lalu aku datang
<2186>
dengan
<4862>
askar-askar
<4753>
dan menyelamatkannya
<1807>
. Aku mendapat tahu
<3129>
dia
<1510>
warga negeri
<4514>
Roma.

[<2532> <5259> <846> <3754>]
GREEK WH
τον
<3588>
T-ASM
ανδρα
<435>
N-ASM
τουτον
<5126>
D-ASM
συλλημφθεντα
<4815> <5685>
V-APP-ASM
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
μελλοντα
<3195> <5723>
V-PAP-ASM
αναιρεισθαι
<337> <5745>
V-PPN
υπ
<5259>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
επιστας
<2186> <5631>
V-2AAP-NSM
συν
<4862>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
στρατευματι
<4753>
N-DSN
εξειλαμην
<1807> <5639>
V-2AMI-1S
μαθων
<3129> <5631>
V-2AAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ρωμαιος
<4514>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
τον
Τὸν

<3588>
E-AMS
ανδρα
ἄνδρα
ἀνήρ
<435>
N-AMS
τουτον
τοῦτον
οὗτος
<3778>
E-AMS
συλλημφθεντα
συλλημφθέντα
συλλαμβάνω
<4815>
V-PAPAMS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
μελλοντα
μέλλοντα
μέλλω
<3195>
V-PPAAMS
αναιρεισθαι
ἀναιρεῖσθαι
ἀναιρέω
<337>
V-NPP
υπ
ὑπʼ
ὑπό
<5259>
P
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
επιστασ
ἐπιστὰς
ἐφίστημι
<2186>
V-PAANMS
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
στρατευματι
στρατεύματι,
στράτευμα
<4753>
N-DNS
εξειλαμην
ἐξειλάμην
ἐξαιρέω
<1807>
V-IAM1S
μαθων
μαθὼν
μανθάνω
<3129>
V-PAANMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ρωμαιοσ
Ῥωμαῖός
Ῥωμαῖος
<4514>
S-NMS
εστιν
ἐστιν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 23:27

Orang ini ditangkap 1  oleh orang-orang Yahudi dan ketika mereka hendak membunuhnya, aku datang dengan pasukan mencegahnya dan melepaskannya, karena aku dengar 2 , bahwa ia adalah warganegara Roma.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA