Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 22:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 22:9

Dan mereka yang menyertai aku, memang melihat cahaya p  itu, tetapi suara q  Dia, yang berkata kepadaku, tidak mereka dengar.

AYT (2018)

Orang-orang yang bersamaku melihat cahaya itu, tetapi tidak mengerti suara Orang yang sedang berbicara kepadaku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 22:9

Sungguhpun segala orang yang bersama-sama dengan aku itu nampak cahaya itu, tetapi tiada mendengar suara Dia, yang berkata kepadaku itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 22:9

Orang-orang yang ada di situ bersama-sama saya melihat cahaya itu, tetapi mereka tidak mendengar suara yang berbicara kepada saya.

TSI (2014)

Mereka yang ikut bersama saya juga melihat cahaya itu dan sangat ketakutan, tetapi mereka tidak mengerti suara yang berbicara kepada saya.

TSI3 (2014)

Orang-orang yang ikut bersama saya juga melihat cahaya itu dan ketakutan, tetapi mereka tidak mengerti suara yang berbicara kepada saya.

MILT (2008)

Dan mereka yang ada bersama aku memang melihat cahaya itu dan menjadi takut, tetapi mereka tidak mendengar suara yang berbicara kepadaku.

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang yang bersama aku pun melihat cahaya itu, tetapi mereka tidak mengerti suara yang berkata-kata dengan aku.

AVB (2015)

Semua orang yang bersamaku turut melihat cahaya itu tetapi tidak mendengar suara yang berkata-kata denganku itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 22:9

Dan
<1161>
mereka yang
<1510>
menyertai
<4862>
aku
<1698>
, memang
<3303>
melihat
<2300>
cahaya
<5457>
itu, tetapi
<1161>
suara
<5456>
Dia, yang berkata
<2980>
kepadaku
<3427>
, tidak
<3756>
mereka dengar
<191>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 22:9

Sungguhpun
<3303>
segala orang yang bersama-sama
<4862>
dengan aku
<1698>
itu nampak
<2300>
cahaya
<5457>
itu, tetapi
<1161>
tiada
<3756>
mendengar
<191>
suara
<5456>
Dia, yang berkata
<2980>
kepadaku
<3427>
itu.
AYT ITL
Orang-orang yang
<3588>
bersamaku
<4862>
melihat
<2300>
cahaya
<5457>
itu, tetapi
<1161>
tidak
<3756>
mengerti
<191>
suara
<5456>
Orang yang
<3588>
sedang berbicara
<2980>
kepadaku
<3427>
.

[<1161> <1698> <1510> <3303>]
AVB ITL
Semua orang yang bersamaku
<4862>
turut melihat
<2300>
cahaya
<5457>
itu tetapi
<1161>
tidak
<3756>
mendengar
<191>
suara
<5456>
yang
<3588>
berkata-kata
<2980>
denganku itu
<3427>
.

[<1161> <1698> <1510> <3303>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
sun
<4862>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
ontev
<1510> (5752)
V-PXP-NPM
to
<3588>
T-ASN
men
<3303>
PRT
fwv
<5457>
N-ASN
eyeasanto
<2300> (5662)
V-ADI-3P
thn
<3588>
T-ASF
de
<1161>
CONJ
fwnhn
<5456>
N-ASF
ouk
<3756>
PRT-N
hkousan
<191> (5656)
V-AAI-3P
tou
<3588>
T-GSM
lalountov
<2980> (5723)
V-PAP-GSM
moi
<3427>
P-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 22:9

Dan 2  mereka yang menyertai aku, memang melihat 1  cahaya itu, tetapi 2  suara Dia, yang berkata kepadaku, tidak mereka dengar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA