Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 21:6

Konteks
NETBible

we said farewell 1  to one another. 2  Then 3  we went aboard the ship, and they returned to their own homes. 4 

NASB ©

biblegateway Act 21:6

Then we went on board the ship, and they returned home again.

HCSB

we said good-bye to one another. Then we boarded the ship, and they returned home.

LEB

we said farewell to one another and embarked in the ship, and they returned to their own [homes].

NIV ©

biblegateway Act 21:6

After saying good-bye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.

ESV

and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.

NRSV ©

bibleoremus Act 21:6

and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.

REB

and then bade each other goodbye; we went on board, and they returned home.

NKJV ©

biblegateway Act 21:6

When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home.

KJV

And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when we had taken our leave
<782> (5666)
one of another
<240>_,
we took
<1910> (5627) <1519>
ship
<4143>_;
and
<1161>
they
<1565>
returned
<5290> (0) <1519>
home
<2398>
again
<5290> (5656)_.
NASB ©

biblegateway Act 21:6

Then
<2532>
we went
<1684>
on board
<1684>
the ship
<4143>
, and they returned
<5290>
home
<2398>
again.
NET [draft] ITL
we said farewell
<782>
to one another
<240>
. Then
<2532>
we went aboard
<1684>
the ship
<4143>
, and
<1161>
they returned
<5290>
to
<1519>
their own homes
<2398>
.
GREEK WH
απησπασαμεθα
<782> <5662>
V-ADI-1P
αλληλους
<240>
C-APM
και
<2532>
CONJ
{VAR1: ενεβημεν
<1684> <5627>
V-2AAI-1P
} {VAR2: ανεβημεν
<305> <5627>
V-2AAI-1P
} εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πλοιον
<4143>
N-ASN
εκεινοι
<1565>
D-NPM
δε
<1161>
CONJ
υπεστρεψαν
<5290> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
ιδια
<2398>
A-APN
GREEK SR
απησπασαμεθα
ἀπησπασάμεθα
ἀπασπάζομαι
<537>
V-IAM1P
αλληλουσ
ἀλλήλους
ἀλλήλων
<240>
R-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ανεβημεν
ἀνέβημεν
ἀναβαίνω
<305>
V-IAA1P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πλοιον
πλοῖον,
πλοῖον
<4143>
N-ANS
εκεινοι
ἐκεῖνοι
ἐκεῖνος
<1565>
R-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
υπεστρεψαν
ὑπέστρεψαν
ὑποστρέφω
<5290>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
ιδια
ἴδια.
ἴδιος
<2398>
R-ANP

NETBible

we said farewell 1  to one another. 2  Then 3  we went aboard the ship, and they returned to their own homes. 4 

NET Notes

tn BDAG 98 s.v. ἀπασπάζομαι has “take leave of, say farewell to τινά someoneἀπησπασάμεθα ἀλλήλους we said farewell to one another Ac 21:6.”

sn These words are part of v. 5 in the standard critical Greek text.

tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

tn Grk “to their own”; the word “homes” is implied.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA