Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 21:33

Konteks
NETBible

Then the commanding officer 1  came up and arrested 2  him and ordered him to be tied up with two chains; 3  he 4  then asked who he was and what 5  he had done.

NASB ©

biblegateway Act 21:33

Then the commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done.

HCSB

Then the commander came up, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done.

LEB

Then the military tribune came up [and] arrested him and ordered [him] to be bound with two chains, and inquired who he was and what it was that he had done.

NIV ©

biblegateway Act 21:33

The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.

ESV

Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.

NRSV ©

bibleoremus Act 21:33

Then the tribune came, arrested him, and ordered him to be bound with two chains; he inquired who he was and what he had done.

REB

As soon as the commandant could reach Paul, he arrested him and ordered him to be shackled with two chains; he enquired who he was and what he had been doing.

NKJV ©

biblegateway Act 21:33

Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains; and he asked who he was and what he had done.

KJV

Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<5119>
the chief captain
<5506>
came near
<1448> (5660)_,
and took
<1949> (5633)
him
<846>_,
and
<2532>
commanded
<2753> (5656)
[him] to be bound with
<1210> (5683)
two
<1417>
chains
<254>_;
and
<2532>
demanded
<4441> (5711)
who
<5101>
he was
<302> <1498> (5751)_,
and
<2532>
what
<5101>
he had
<2076> (5748)
done
<4160> (5761)_.
NASB ©

biblegateway Act 21:33

Then
<5119>
the commander
<5506>
came
<1448>
up and took
<1949>
hold
<1949>
of him, and ordered
<2753>
him to be bound
<1210>
with two
<1417>
chains
<254>
; and he began asking
<4441>
who
<5101>
he was and what
<5101>
he had done
<4160>
.
NET [draft] ITL
Then
<5119>
the commanding officer
<5506>
came up
<1448>
and arrested
<1949>
him
<846>
and
<2532>
ordered
<2753>
him to be tied up
<1210>
with two
<1417>
chains
<254>
; he
<4441>
then
<2532>
asked
<4441>
who
<5101>
he was
<1510>
and
<2532>
what
<5101>
he had done
<4160>
.
GREEK WH
τοτε
<5119>
ADV
εγγισας
<1448> <5660>
V-AAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
χιλιαρχος
<5506>
N-NSM
επελαβετο
<1949> <5633>
V-2ADI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εκελευσεν
<2753> <5656>
V-AAI-3S
δεθηναι
<1210> <5683>
V-APN
αλυσεσιν
<254>
N-DPF
δυσιν
<1417>
A-DPF
και
<2532>
CONJ
επυνθανετο
<4441> <5711>
V-INI-3S
τις
<5101>
I-NSM
ειη
<1498> <5751>
V-PXO-3S
και
<2532>
CONJ
τι
<5101>
I-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
πεποιηκως
<4160> <5761>
V-RAP-NSM
GREEK SR
τοτε
Τότε
τότε
<5119>
D
εγγισασ
ἐγγίσας,
ἐγγίζω
<1448>
V-PAANMS
ο


<3588>
E-NMS
χιλιαρχοσ
χιλίαρχος
χιλίαρχος
<5506>
N-NMS
επελαβετο
ἐπελάβετο
ἐπιλαμβάνω
<1949>
V-IAM3S
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκελευσε
ἐκέλευσε
κελεύω
<2753>
V-IAA3S
δεθηναι
δεθῆναι
δέω
<1210>
V-NAP
αλυσεσι
ἁλύσεσι
ἅλυσις
<254>
N-DFP
δυσι
δυσί,
δύο
<1417>
E-DFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επυνθανετο
ἐπυνθάνετο
πυνθάνομαι
<4441>
V-IIM3S
τισ
τίς
τίς
<5101>
R-NMS
ειη
εἴη
εἰμί
<1510>
V-OPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
πεποιηκωσ
πεποιηκώς.
ποιέω
<4160>
V-PEANMS

NETBible

Then the commanding officer 1  came up and arrested 2  him and ordered him to be tied up with two chains; 3  he 4  then asked who he was and what 5  he had done.

NET Notes

tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

tn Grk “seized.”

tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).

tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.

tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA