Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:18

Pada keesokan harinya pergilah Paulus bersama-sama dengan kami mengunjungi Yakobus; p  semua penatua q  telah hadir di situ.

AYT (2018)

Lalu, pada hari berikutnya, Paulus pergi bersama kami mengunjungi Yakobus, dan semua penatua datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:18

Pada keesokan harinya pergilah Paulus bersama-sama dengan kami kepada Yakub, maka segala ketua-ketua pun ada di situ.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:18

Besoknya Paulus pergi bersama-sama kami mengunjungi Yakobus; semua pemimpin-pemimpin jemaat ada di situ juga.

TSI (2014)

Keesokan harinya, Paulus dan kami pergi menemui Yakobus. Semua pemimpin jemaat di sana juga sudah berkumpul bersamanya.

MILT (2008)

Dan hari yang berikutnya, Paulus bersama kami pergi mengunjungi Yakobus, juga semua para tua-tua datang.

Shellabear 2011 (2011)

Hari berikutnya Paul bersama-sama dengan kami pergi menemui Yakub. Semua pemimpin jemaah ada di situ.

AVB (2015)

Pada esoknya Paulus bersama kami masuk berjumpa dengan Yakobus; ketua-ketua yang lain pun ada di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:18

Pada keesokan harinya
<1966>
pergilah
<1524>
Paulus
<3972>
bersama-sama dengan
<4862>
kami
<2254>
mengunjungi
<4314>
Yakobus
<2385>
; semua
<3956>
penatua
<4245>
telah hadir
<3854>
di situ.

[<1161> <5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:18

Pada keesokan harinya
<1966>
pergilah
<1524>
Paulus
<3972>
bersama-sama dengan
<4862>
kami
<2254>
kepada
<4314>
Yakub
<2385>
, maka segala
<3956>
ketua-ketua
<4245>
pun
<5037>
ada
<3854>
di situ.
AYT ITL
Lalu
<1161>
, pada hari berikutnya
<1966>
, Paulus
<3972>
pergi
<1524>
bersama
<4862>
kami
<2254>
mengunjungi
<4314>
Yakobus
<2385>
, dan
<5037>
semua
<3956>
penatua
<4245>
datang
<3854>
.
AVB ITL
Pada esoknya
<1966>
Paulus
<3972>
bersama
<4862>
kami
<2254>
masuk
<1524>
berjumpa
<4314>
dengan Yakobus
<2385>
; ketua-ketua
<4245>
yang
<3588>
lain pun ada di situ.

[<1161> <3956> <5037> <3854>]
GREEK WH
τη
<3588>
T-DSF
δε
<1161>
CONJ
επιουση
<1966> <5752>
V-PXP-DSF
εισηει
<1524> <5715>
V-LAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
συν
<4862>
PREP
ημιν
<2254>
P-1DP
προς
<4314>
PREP
ιακωβον
<2385>
N-ASM
παντες
<3956>
A-NPM
τε
<5037>
PRT
παρεγενοντο
<3854> <5633>
V-2ADI-3P
οι
<3588>
T-NPM
πρεσβυτεροι
<4245>
A-NPM
GREEK SR
τη
Τῇ

<3588>
R-DFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
επιουση
ἐπιούσῃ,
ἔπειμι
<1966>
V-PPADFS
εισηει
εἰσῄει
εἴσειμι
<1524>
V-IIA3S
ο


<3588>
E-NMS
παυλοσ
Παῦλος
Παῦλος
<3972>
N-NMS
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
ιακωβον
Ἰάκωβον,
Ἰάκωβος
<2385>
N-AMS
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
S-NMP
τε
τε
τέ
<5037>
C
παρεγενοντο
παρεγένοντο
παραγίνομαι
<3854>
V-IAM3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
πρεσβυτεροι
πρεσβύτεροι.
πρεσβύτερος
<4245>
S-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:18

Pada keesokan harinya pergilah Paulus bersama-sama dengan kami mengunjungi 1  Yakobus; semua 2  penatua telah hadir di situ.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA