Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 15:20

Konteks
NETBible

but that we should write them a letter 1  telling them to abstain 2  from things defiled 3  by idols and from sexual immorality and from what has been strangled 4  and from blood.

NASB ©

biblegateway Act 15:20

but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood.

HCSB

but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.

LEB

but we should write a letter to them to abstain from the pollution of idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.

NIV ©

biblegateway Act 15:20

Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.

ESV

but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.

NRSV ©

bibleoremus Act 15:20

but we should write to them to abstain only from things polluted by idols and from fornication and from whatever has been strangled and from blood.

REB

instead we should instruct them by letter to abstain from things polluted by contact with idols, from fornication, from anything that has been strangled, and from blood.

NKJV ©

biblegateway Act 15:20

"but that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.

KJV

But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and [from] fornication, and [from] things strangled, and [from] blood.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<235>
that we write
<1989> (5658)
unto them
<846>_,
that they abstain
<567> (5733)
from
<575>
pollutions
<234>
of idols
<1497>_,
and
<2532>
[from] fornication
<4202>_,
and
<2532>
[from] things strangled
<4156>_,
and
<2532>
[from] blood
<129>_.
NASB ©

biblegateway Act 15:20

but that we write
<1989>
to them that they abstain
<568>
from things
<234>
contaminated
<234>
by idols
<1497>
and from fornication
<4202>
and from what is strangled
<4156>
and from blood
<129>
.
NET [draft] ITL
but
<235>
that we should write
<1989>
them
<846>
a letter telling them to abstain
<567>
from things defiled
<234>
by idols
<1497>
and
<2532>
from sexual immorality
<4202>
and
<2532>
from what has been strangled
<4156>
and
<2532>
from blood
<129>
.
GREEK WH
αλλα
<235>
CONJ
επιστειλαι
<1989> <5658>
V-AAN
αυτοις
<846>
P-DPM
του
<3588>
T-GSM
απεχεσθαι
<567> <5733>
V-PMN
των
<3588>
T-GPN
αλισγηματων
<234>
N-GPN
των
<3588>
T-GPN
ειδωλων
<1497>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
πορνειας
<4202>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
{VAR2: του
<3588>
T-GSN
} πνικτου
<4156>
A-GSN
και
<2532>
CONJ
του
<3588>
T-GSN
αιματος
<129>
N-GSN
GREEK SR
αλλ
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
επιστειλαι
ἐπιστεῖλαι
ἐπιστέλλω
<1989>
V-NAA
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
απεχεσθαι
ἀπέχεσθαι
ἀπέχω
<568>
V-NPM
των
τῶν

<3588>
E-GNP
αλισγηματων
ἀλισγημάτων
ἀλίσγημα
<234>
N-GNP
των
τῶν

<3588>
E-GNP
ειδωλων
εἰδώλων,
εἴδωλον
<1497>
N-GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πορνειασ
πορνείας,
πορνεία
<4202>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πνικτου
πνικτοῦ,
πνικτός
<4156>
S-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αιματοσ
αἵματος.
αἷμα
<129>
N-GNS

NETBible

but that we should write them a letter 1  telling them to abstain 2  from things defiled 3  by idols and from sexual immorality and from what has been strangled 4  and from blood.

NET Notes

tn The translation “to write a letter, to send a letter to” for ἐπιστέλλω (epistellw) is given in L&N 33.49.

tn Three of the four prohibitions deal with food (the first, third and fourth) while one prohibition deals with behavior (the second, refraining from sexual immorality). Since these occur in the order they do, the translation “abstain from” is used to cover both sorts of activity (eating food items, immoral behavior).

sn Telling them to abstain. These restrictions are not on matters of salvation, but are given as acts of sensitivity to their Jewish brethren, as v. 21 makes clear. Another example of such sensitivity is seen in 1 Cor 10:14-11:1.

tn Or “polluted.”

sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the following provision in Acts 15:20, and from blood).




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA