Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:38

tetapi Paulus dengan tegas berkata, bahwa tidak baik membawa serta orang yang telah meninggalkan mereka j  di Pamfilia dan tidak mau turut bekerja bersama-sama dengan mereka.

AYT (2018)

Akan tetapi, Paulus menganggap bahwa tidak seharusnya mengajak orang yang telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak pergi bersama mereka untuk pekerjaan itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:38

Tetapi pada pikiran Paulus tiada baik membawa dia itu, yang sudah meninggalkan keduanya itu di Pampilia, dan tiada pergi bersama-sama kepada pekerjaan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:38

tetapi Paulus merasa tidak baik membawa Markus, yang tidak mau bekerja bersama-sama dengan mereka dan meninggalkan mereka di Pamfilia.

TSI (2014)

Namun Paulus tidak mau membawa dia, karena Markus pernah meninggalkan pekerjaan pelayanan mereka di Pamfilia.

MILT (2008)

tetapi Paulus menganggap tidak pantas untuk membawa dia yang telah berpisah dari mereka sejak di Pamfilia dan tidak pergi bersama mereka untuk pekerjaan itu.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Paul dengan tegas berkata bahwa tidak baik membawa dia, karena ia pernah meninggalkan mereka berdua di Pamfilia dan tidak turut bekerja bersama-sama mereka.

AVB (2015)

tetapi Paulus tidak bersetuju kerana Markus telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak ikut serta menjalankan tugas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:38

tetapi
<1161>
Paulus
<3972>
dengan tegas berkata, bahwa tidak
<3361>
baik membawa serta
<4838>
orang yang telah meninggalkan
<868>
mereka
<846>
di
<575>
Pamfilia
<3828>
dan
<2532>
tidak mau
<3361>
turut bekerja bersama-sama
<4905>
dengan mereka
<846>
.

[<515> <575> <1519> <2041> <5126>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:38

Tetapi
<1161>
pada pikiran
<515>
Paulus
<3972>
tiada
<3361>
baik membawa
<4838>
dia
<846>
itu, yang sudah meninggalkan
<868>
keduanya itu di Pampilia
<3828>
, dan
<2532>
tiada
<3361>
pergi bersama-sama
<4905>
kepada
<1519>
pekerjaan
<2041>
itu
<5126>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Paulus
<3972>
menganggap
<515>
bahwa tidak
<3361>
seharusnya mengajak
<4838>
orang yang telah meninggalkan
<868>
mereka
<846>
di
<575>
Pamfilia
<3828>
dan
<2532>
tidak
<3361>
pergi bersama
<4905>
mereka
<846>
untuk
<1519>
pekerjaan
<2041>
itu.

[<575> <5126>]
AVB ITL
tetapi
<1161>
Paulus
<3972>
tidak bersetuju kerana Markus telah meninggalkan
<868>
mereka
<846>
di Pamfilia
<3828>
dan
<2532>
tidak
<3361>
ikut serta
<4905>
menjalankan
<4838>
tugas
<2041>
.

[<515> <575> <575> <846> <1519> <3361> <5126>]
GREEK WH
παυλος
<3972>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
ηξιου
<515> <5707>
V-IAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
αποσταντα
<868> <5631>
V-2AAP-ASM
απ
<575>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
απο
<575>
PREP
παμφυλιας
<3828>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
συνελθοντα
<4905> <5631>
V-2AAP-ASM
αυτοις
<846>
P-DPM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
εργον
<2041>
N-ASN
μη
<3361>
PRT-N
συμπαραλαμβανειν
<4838> <5721>
V-PAN
τουτον
<5126>
D-ASM
GREEK SR
παυλοσ
Παῦλος
Παῦλος
<3972>
N-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ηξιου
ἠξίου
ἀξιόω
<515>
V-IIA3S
τον
τὸν

<3588>
R-AMS
αποσταντα
ἀποστάντα
ἀφίστημι
<868>
V-PAAAMS
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
παμφυλιασ
Παμφυλίας
Παμφυλία
<3828>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
συνελθοντα
συνελθόντα
συνέρχομαι
<4905>
V-PAAAMS
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
εργον
ἔργον,
ἔργον
<2041>
N-ANS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
συνπαραλαμβανειν
συμπαραλαμβάνειν
συμπαραλαμβάνω
<4838>
V-NPA
τουτον
τοῦτον.
οὗτος
<3778>
R-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:38

1 tetapi Paulus dengan tegas berkata, bahwa tidak baik membawa serta orang yang telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak mau turut bekerja bersama-sama dengan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA