Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 28:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 28:18

Karena engkau tidak mendengarkan b  suara TUHAN dan tidak melaksanakan murka-Nya c  yang bernyala-nyala itu atas Amalek, d  itulah sebabnya TUHAN melakukan hal itu kepadamu pada hari ini.

AYT (2018)

Sebab, kamu tidak menaati TUHAN dan tidak melaksanakan murka-Nya yang menyala-nyala atas Amalek. Itulah sebabnya, TUHAN melakukan hal itu kepadamu pada hari ini.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 28:18

Maka sebab tiada engkau menurut firman Tuhan dan tiada engkau melakukan kehangatan murka-Nya atas orang Amalek itu, sebab itu perbuatan Tuhan demikian akan dikau pada hari ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 28:18

Engkau telah melawan perintah TUHAN dan tidak mau membinasakan orang Amalek serta segala milik mereka. Itulah sebabnya sekarang engkau diperlakukan begini oleh TUHAN.

TSI (2014)

(28:17)

MILT (2008)

Sebab engkau tidak mendengarkan suara TUHAN YAHWEH 03068, atau melaksanakan kemarahan-Nya yang menyala-nyala atas orang Amalek; oleh karena itulah, TUHAN YAHWEH 03068 sedang melakukan hal itu kepadamu pada hari ini.

Shellabear 2011 (2011)

Karena engkau tidak mematuhi ALLAH dan tidak melaksanakan murka-Nya yang menyala-nyala terhadap Amalek, maka inilah yang akan ALLAH lakukan terhadap engkau pada hari ini.

AVB (2015)

Kerana engkau tidak mematuhi TUHAN dan tidak melampiaskan kemurkaan-Nya yang menyala-nyala terhadap Amalek, maka inilah yang dilakukan TUHAN terhadap engkau pada hari ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 28:18

Karena
<0834>
engkau tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
suara
<06963>
TUHAN
<03068>
dan tidak
<03808>
melaksanakan
<06213>
murka-Nya
<02740>
yang bernyala-nyala
<0639>
itu atas
<05921>
Amalek
<06002>
, itulah sebabnya
<03651>
TUHAN
<03068>
melakukan
<06213>
hal
<01697>
itu
<02088>
kepadamu pada hari
<03117>
ini
<02088>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 28:18

Maka sebab
<0834>
tiada
<03808>
engkau menurut
<08085>
firman
<06963>
Tuhan
<03068>
dan tiada
<03808>
engkau melakukan
<06213>
kehangatan
<02740>
murka-Nya
<0639>
atas
<05921>
orang Amalek
<06002>
itu, sebab itu
<03651>
perbuatan
<06213>
Tuhan
<03068>
demikian
<02088> <01697>
akan dikau pada hari
<03117>
ini
<02088>
.
AYT ITL
Sebab
<0834>
, kamu tidak
<03808>
menaati
<08085> <06963>
TUHAN
<03068>
dan tidak
<03808>
melaksanakan
<06213>
murka-Nya
<02740>
yang menyala-nyala
<0639>
atas
<05921>
Amalek
<06002>
. Itulah sebabnya
<03651>
, TUHAN
<03068>
melakukan
<06213>
hal
<01697>
itu
<02088>
kepadamu pada hari
<03117>
ini
<02088>
.

[<00>]
AVB ITL
Kerana
<0834>
engkau tidak
<03808>
mematuhi
<08085> <06963>
TUHAN
<03068>
dan tidak
<03808>
melampiaskan
<06213>
kemurkaan-Nya
<0639>
yang menyala-nyala
<02740>
terhadap
<05921>
Amalek
<06002>
, maka
<03651>
inilah
<01697> <02088>
yang dilakukan
<06213>
TUHAN
<03068>
terhadap engkau pada hari
<03117>
ini
<02088>
.

[<00>]
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
hwhy
<03068>
Kl
<0>
hve
<06213>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
Nk
<03651>
le
<05921>
qlmeb
<06002>
wpa
<0639>
Nwrx
<02740>
tyve
<06213>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
tems
<08085>
al
<03808>
rsak (28:18)
<0834>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 28:18

Karena engkau tidak mendengarkan 1  suara TUHAN 2  dan tidak melaksanakan murka-Nya yang bernyala-nyala itu atas Amalek, itulah sebabnya TUHAN 2  melakukan hal itu kepadamu pada hari ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA