1 Samuel 25:19 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Sam 25:19 |
lalu berkata kepada bujang-bujangnya: "Berjalanlah mendahului v aku; aku segera menyusul kamu." Tetapi Nabal, suaminya, tidaklah diberitahunya. w |
AYT (2018) | Dia berkata kepada orang-orangnya, “Berjalanlah di depanku, aku akan mengikutimu.” Namun, dia tidak memberitahukannya kepada suaminya, Nabal. |
TL (1954) © SABDAweb 1Sam 25:19 |
Lalu katanya kepada orangnya: Berjalanlah kamu di hadapanku, bahwasanya akupun datang dari belakang. Maka satupun tiada diberinya tahu Nabal, lakinya, dari hal itu. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Sam 25:19 |
Lalu berkatalah ia kepada pelayan-pelayannya, "Kamu berjalan mendahuluiku; aku akan mengikutimu." Tetapi ia tidak mengatakan apa-apa kepada suaminya. |
TSI (2014) | Lalu Abigail berkata kepada mereka, “Pergilah mendahului saya. Saya akan menyusul kalian.” Tetapi dia tidak memberitahukan tindakannya ini kepada Nabal. |
MILT (2008) | Dan dia berkata kepada para pelayannya, "Berjalanlah mendahului aku. Ketahuilah, aku akan datang menyusulmu." Namun dia tidak memberitahukan suaminya, Nabal. |
Shellabear 2011 (2011) | Katanya kepada pelayan-pelayannya, "Berjalanlah mendahului aku. Nanti aku akan menyusul kamu." Akan tetapi, ia tidak memberitahukan hal itu kepada suaminya, Nabal. |
AVB (2015) | Katanya kepada para pembantunya, “Berjalanlah mendahului aku. Nanti aku akan menyusul kamu.” Akan tetapi, dia tidak memberitahukan hal itu kepada suaminya, Nabal. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Sam 25:19 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Sam 25:19 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Sam 25:19 |
lalu berkata kepada bujang-bujangnya: "Berjalanlah 1 mendahului aku; aku segera menyusul kamu." Tetapi Nabal, suaminya, tidaklah diberitahunya 2 . |
![]() [+] Bhs. Inggris |