Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 17:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:10

Pula kata orang Filistin itu: "Aku menantang n  hari ini barisan Israel; berikanlah kepadaku seorang, supaya kami berperang seorang lawan seorang. o "

AYT (2018)

Orang Filistin itu berkata lagi, “Aku menantang barisan Israel hari ini. Berikan seseorang kepadaku untuk bertarung satu melawan satu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 17:10

Dan lagi kata orang Filistin itu: Bahwa pada hari ini aku sudah menghinakan segala balatentara orang Israel; berikanlah sekarang seorang laki-laki kepadaku, supaya kami berperang bersama seorang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 17:10

Sekarang juga, kutantang tentara Israel; pilihlah seorang untuk bertanding melawan aku!"

TSI (2014)

Saya menantang pasukan Israel hari ini! Berikanlah kepada saya satu orang saja supaya kami dapat bertarung satu lawan satu.”

MILT (2008)

Dan orang Filistin itu pun berkata, "Aku menantang barisan Israel pada hari ini; berikanlah seseorang kepadaku, dan kami akan saling bertarung bersama."

Shellabear 2011 (2011)

Kata orang Filistin itu lagi, "Aku menantang barisan Israil hari ini. Hadapkanlah satu orang padaku untuk bertarung satu lawan satu."

AVB (2015)

Kata orang Filistin itu lagi, “Aku mencemuh barisan orang Israel hari ini. Hadapkanlah seorang kepadaku untuk bertarung satu lawan satu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:10

Pula kata
<0559>
orang Filistin
<06430>
itu: "Aku
<0589>
menantang
<02778>
hari
<03117>
ini
<02088>
barisan
<04634>
Israel
<03478>
; berikanlah
<05414>
kepadaku seorang
<0376>
, supaya kami berperang
<03898>
seorang lawan seorang
<03162>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:10

Dan lagi kata
<0559>
orang Filistin
<06430>
itu: Bahwa pada hari
<03117>
ini
<02088>
aku
<0589>
sudah menghinakan
<02778>
segala balatentara
<04634>
orang Israel
<03478>
; berikanlah
<05414>
sekarang seorang
<0376>
laki-laki kepadaku
<00>
, supaya kami berperang
<03898>
bersama
<03162>
seorang.
AYT ITL
Orang Filistin
<06430>
itu berkata
<0559>
lagi, “Aku
<0589>
menantang
<02778>
barisan
<04634>
Israel
<03478>
hari
<03117>
ini
<02088>
. Berikan
<05414>
seseorang
<0376>
kepadaku untuk bertarung
<03898>
satu melawan satu
<03162>
.”

[<0853> <00>]
AVB ITL
Kata
<0559>
orang Filistin
<06430>
itu lagi, “Aku
<0589>
mencemuh
<02778>
barisan
<04634>
orang Israel
<03478>
hari
<03117>
ini
<02088>
. Hadapkanlah
<05414>
seorang
<0376>
kepadaku untuk bertarung
<03898>
satu lawan satu
<03162>
.”

[<0853> <00>]
HEBREW
dxy
<03162>
hmxlnw
<03898>
sya
<0376>
yl
<0>
wnt
<05414>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
larvy
<03478>
twkrem
<04634>
ta
<0853>
ytprx
<02778>
yna
<0589>
ytslph
<06430>
rmayw (17:10)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:10

Pula kata orang Filistin itu: "Aku menantang 1  hari ini barisan Israel; berikanlah 2  kepadaku seorang 2 , supaya kami berperang seorang lawan seorang."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA