Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 18:23

Konteks
NETBible

When they called out to the Danites, the Danites 1  turned around and said to Micah, “Why have you gathered together?”

NASB ©

biblegateway Jdg 18:23

They cried to the sons of Dan, who turned around and said to Micah, "What is the matter with you, that you have assembled together?"

HCSB

They called to the Danites, who turned to face them, and said to Micah, "What's the matter with you that you mobilized the men ?"

LEB

They shouted at them. But the people of Dan turned around and said to Micah, "What’s your problem? Why did you call your neighbors together to attack us?"

NIV ©

biblegateway Jdg 18:23

As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, "What’s the matter with you that you called out your men to fight?"

ESV

And they shouted to the people of Dan, who turned around and said to Micah, "What is the matter with you, that you come with such a company?"

NRSV ©

bibleoremus Jdg 18:23

They shouted to the Danites, who turned around and said to Micah, "What is the matter that you come with such a company?"

REB

they shouted, and the Danites turned round and said to Micah, “What is the matter with you that you have called out your men?”

NKJV ©

biblegateway Jdg 18:23

And they called out to the children of Dan. So they turned around and said to Micah, "What ails you, that you have gathered such a company?"

KJV

And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they cried
<07121> (8799)
unto the children
<01121>
of Dan
<01835>_.
And they turned
<05437> (8686)
their faces
<06440>_,
and said
<0559> (8799)
unto Micah
<04318>_,
What aileth thee, that thou comest with such a company
<02199> (8738)_?
{comest...: Heb. art gathered together?}
NASB ©

biblegateway Jdg 18:23

They cried
<07121>
to the sons
<01121>
of Dan
<01835>
, who turned
<05437>
around
<06440>
and said
<0559>
to Micah
<04318>
, "What
<04100>
is the matter with you, that you have assembled
<02199>
together
<02199>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
epestreqan
<1994
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
dan {N-PRI} ta
<3588
T-APN
proswpa
<4383
N-APN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} prov
<4314
PREP
mica {N-PRI} ti
<5100
I-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
soi
<4771
P-DS
oti
<3754
CONJ
ekraxav
<2896
V-AAI-2S
NET [draft] ITL
When they called
<07121>
out to
<0413>
the Danites
<01835>
, the Danites turned
<05437>
around
<06440>
and said
<0559>
to Micah
<04318>
, “Why
<04100>
have you gathered together
<02199>
?”
HEBREW
tqezn
<02199>
yk
<03588>
Kl
<0>
hm
<04100>
hkyml
<04318>
wrmayw
<0559>
Mhynp
<06440>
wboyw
<05437>
Nd
<01835>
ynb
<01121>
la
<0413>
warqyw (18:23)
<07121>

NETBible

When they called out to the Danites, the Danites 1  turned around and said to Micah, “Why have you gathered together?”

NET Notes

tn Heb “they”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA