Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 8:11

Konteks
NETBible

(Now 1  the name of the star is 2  Wormwood.) 3  So 4  a third of the waters became wormwood, 5  and many people died from these waters because they were poisoned. 6 

NASB ©

biblegateway Rev 8:11

The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.

HCSB

The name of the star is Wormwood, and a third of the waters became wormwood. So, many of the people died from the waters, because they had been made bitter.

LEB

And the name of the star was called Wormwood, and a third of the waters became wormwood, and many people died from the waters because they were made bitter.

NIV ©

biblegateway Rev 8:11

the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.

ESV

The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many people died from the water, because it had been made bitter.

NRSV ©

bibleoremus Rev 8:11

The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many died from the water, because it was made bitter.

REB

the name of the star was Wormwood. A third of the water turned to wormwood, and great numbers of people died from drinking the water because it had been made bitter.

NKJV ©

biblegateway Rev 8:11

The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.

KJV

And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the name
<3686>
of the star
<792>
is called
<3004> (5743)
Wormwood
<894>_:
and
<2532>
the third part
<5154>
of the waters
<5204>
became
<1096> (5736) <1519>
wormwood
<894>_;
and
<2532>
many
<4183>
men
<444>
died
<599> (5627)
of
<1537>
the waters
<5204>_,
because
<3754>
they were made bitter
<4087> (5681)_.
NASB ©

biblegateway Rev 8:11

The name
<3686>
of the star
<792>
is called
<3004>
Wormwood
<894>
; and a third
<5154>
of the waters
<5204>
became
<1096>
wormwood
<894>
, and many
<4183>
men
<444>
died
<599>
from the waters
<5204>
, because
<3754>
they were made
<4087>
bitter
<4087>
.
NET [draft] ITL
(Now
<2532>
the name
<3686>
of the star
<792>
is
<3004>
Wormwood
<894>
.) So
<2532>
a third
<5154>
of the waters
<5204>
became
<1096>
wormwood
<894>
, and
<2532>
many
<4183>
people
<444>
died
<599>
from
<1537>
these waters
<5204>
because
<3754>
they were poisoned
<4087>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
ονομα
<3686>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
αστερος
<792>
N-GSM
λεγεται
<3004> <5743>
V-PPI-3S
ο
<3588>
T-NSM
αψινθος
<894>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
το
<3588>
T-NSN
τριτον
<5154>
A-NSN
των
<3588>
T-GPN
υδατων
<5204>
N-GPN
εις
<1519>
PREP
αψινθον
<894>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
των
<3588>
T-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
απεθανον
<599> <5627>
V-2AAI-3P
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPN
υδατων
<5204>
N-GPN
οτι
<3754>
CONJ
επικρανθησαν
<4087> <5681>
V-API-3P
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-NNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αστεροσ
ἀστέρος
ἀστήρ
<792>
N-GMS
λεγεται
λέγεται
λέγω
<3004>
V-IPP3S
ο


<3588>
R-NMS
αψινθοσ
Ἄψινθος.
ἄψινθος
<894>
N-NFS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
τριτον
τρίτον
τρίτος
<5154>
S-NNS
των
τῶν

<3588>
E-GNP
υδατων
ὑδάτων
ὕδωρ
<5204>
N-GNP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αψινθιον
ἀψίνθιον,
ἀψίνθιον
<894>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
απεθανον
ἀπέθανον
ἀποθνῄσκω
<599>
V-IAA3P
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
υδατων
ὑδάτων,
ὕδωρ
<5204>
N-GNP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
επικρανθησαν
ἐπικράνθησαν.
πικραίνω
<4087>
V-IAP3P

NETBible

(Now 1  the name of the star is 2  Wormwood.) 3  So 4  a third of the waters became wormwood, 5  and many people died from these waters because they were poisoned. 6 

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.

tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.

sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.

tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).

tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA