Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 8:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 8:10

Lalu malaikat yang ketiga meniup sangkakalanya dan jatuhlah dari langit q  sebuah bintang besar, menyala-nyala seperti obor, dan ia menimpa sepertiga dari sungai-sungai dan mata-mata air. r 

AYT (2018)

Malaikat ketiga meniup trompetnya, maka jatuhlah dari langit sebuah bintang besar, menyala seperti obor, dan bintang itu menimpa sepertiga dari sungai dan mata air.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 8:10

Maka malaekat yang ketiga itu pun meniup sangkakalanya, lalu gugurlah dari langit sebuah bintang besar, yang menyala seperti suluh, maka bintang itu menimpa sepertiga daripada segala sungai dan segala mata air.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 8:10

Kemudian malaikat ketiga meniup trompetnya, maka sebuah bintang yang besar, yang menyala-nyala seperti obor, jatuh dari langit, lalu menimpa sepertiga dari sungai-sungai dan mata-mata air.

TSI (2014)

Malaikat ketiga meniup terompetnya, lalu sebuah bintang besar yang menyala seperti obor jatuh dari langit. Bintang itu menimpa sepertiga dari jumlah sungai dan mata air di bumi.

MILT (2008)

Dan malaikat yang ketiga meniup sangkakalanya, dan sebuah bintang besar yang terbakar seperti obor jatuh dari langit, dan dia jatuh ke atas sepertiga sungai-sungai dan ke atas sumber-sumber air.

Shellabear 2011 (2011)

Malaikat yang ketiga meniup nafirinya, lalu sebuah bintang besar yang sedang menyala seperti suluh, jatuh dari langit dan menimpa sepertiga dari sungai-sungai dan mata-mata air.

AVB (2015)

Kemudian malaikat ketiga meniup sangkakalanya. Sebuah bintang besar yang menyala-nyala seperti suluh gugur dari langit menimpa sepertiga sungai dan mata air di bumi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 8:10

Lalu
<2532>
malaikat
<32>
yang ketiga
<5154>
meniup sangkakalanya
<4537>
dan
<2532>
jatuhlah
<4098>
dari
<1537>
langit
<3772>
sebuah bintang
<792>
besar
<3173>
, menyala-nyala
<2545>
seperti
<5613>
obor
<2985>
, dan
<2532>
ia menimpa
<4098>
sepertiga
<5154>
dari sungai-sungai
<4215>
dan
<2532>
mata-mata
<4077>
air
<5204>
.

[<1909> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 8:10

Maka
<2532>
malaekat
<32>
yang ketiga
<5154>
itu pun meniup
<32>
sangkakalanya
<4537>
, lalu
<2532>
gugurlah
<4098>
dari
<1537>
langit
<3772>
sebuah bintang
<792>
besar
<3173>
, yang menyala
<2545>
seperti
<5613>
suluh
<2985>
, maka
<2532>
bintang
<4098>
itu menimpa
<4098> <1909>
sepertiga
<5154>
daripada segala sungai
<4215>
dan
<2532>
segala mata
<4077>
air
<5204>
.
AYT ITL
Malaikat
<32>
ketiga
<5154>
meniup trompetnya
<4537>
, maka
<2532>
jatuhlah
<4098>
dari
<1537>
langit
<3772>
sebuah bintang
<792>
besar
<3173>
, menyala
<2545>
seperti
<5613>
obor
<2985>
, dan
<2532>
bintang itu menimpa
<4098>
sepertiga
<5154>
dari
<3588>
sungai
<4215>
dan
<2532>
mata
<4077>
air
<5204>
.

[<2532> <1909> <1909>]
AVB ITL
Kemudian malaikat
<32>
ketiga
<5154>
meniup
<4537>
sangkakalanya. Sebuah bintang
<792>
besar
<3173>
yang menyala-nyala
<2545>
seperti
<5613>
suluh
<2985>
gugur
<4098>
dari
<1537>
langit
<3772>
menimpa
<1909>
sepertiga
<5154>
sungai
<4215>
dan
<2532>
mata air
<4077>
di bumi.

[<2532> <2532> <2532> <4098> <1909> <5204>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
τριτος
<5154>
A-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
εσαλπισεν
<4537> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
αστηρ
<792>
N-NSM
μεγας
<3173>
A-NSM
καιομενος
<2545> <5746>
V-PPP-NSM
ως
<5613>
ADV
λαμπας
<2985>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
τριτον
<5154>
A-ASN
των
<3588>
T-GPM
ποταμων
<4215>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
τας
<3588>
T-APF
πηγας
<4077>
N-APF
των
<3588>
T-GPN
υδατων
<5204>
N-GPN
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
τριτοσ
τρίτος
τρίτος
<5154>
E-NMS
αγγελοσ
ἄγγελος
ἄγγελος
<32>
N-NMS
εσαλπισεν
ἐσάλπισεν,
σαλπίζω
<4537>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεσεν
ἔπεσεν
πίπτω
<4098>
V-IAA3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ουρανου
οὐρανοῦ
οὐρανός
<3772>
N-GMS
αστηρ
ἀστὴρ
ἀστήρ
<792>
N-NMS
μεγασ
μέγας,
μέγας
<3173>
A-NMS
καιομενοσ
καιόμενος
καίω
<2545>
V-PPPNMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
λαμπασ
λαμπάς,
λαμπάς
<2985>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεσεν
ἔπεσεν
πίπτω
<4098>
V-IAA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
τριτον
τρίτον
τρίτος
<5154>
S-ANS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ποταμων
ποταμῶν,
ποταμός
<4215>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
πηγασ
πηγὰς
πηγή
<4077>
N-AFP
των
τῶν

<3588>
E-GNP
υδατων
ὑδάτων,
ὕδωρ
<5204>
N-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 8:10

Lalu malaikat yang ketiga meniup sangkakalanya dan jatuhlah dari langit sebuah bintang besar 1 , menyala-nyala seperti obor, dan ia menimpa sepertiga dari sungai-sungai dan mata-mata 2  air.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA