Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 8:10

Konteks
NETBible

Then 1  the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 2  it landed 3  on a third of the rivers and on the springs of water.

NASB ©

biblegateway Rev 8:10

The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.

HCSB

The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from heaven. It fell on a third of the rivers and springs of water.

LEB

And the third angel blew the trumpet, and a great star burning like a torch fell from heaven, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.

NIV ©

biblegateway Rev 8:10

The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water—

ESV

The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.

NRSV ©

bibleoremus Rev 8:10

The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.

REB

The third angel blew his trumpet. A great star shot from the sky, flaming like a torch, and fell on a third of the rivers and springs;

NKJV ©

biblegateway Rev 8:10

Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.

KJV

And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the third
<5154>
angel
<32>
sounded
<4537> (5656)_,
and
<2532>
there fell
<4098> (5627)
a great
<3173>
star
<792>
from
<1537>
heaven
<3772>_,
burning
<2545> (5746)
as it were
<5613>
a lamp
<2985>_,
and
<2532>
it fell
<4098> (5627)
upon
<1909>
the third part
<5154>
of the rivers
<4215>_,
and
<2532>
upon
<1909>
the fountains
<4077>
of waters
<5204>_;
NASB ©

biblegateway Rev 8:10

The third
<5154>
angel
<32>
sounded
<4537>
, and a great
<3173>
star
<792>
fell
<4098>
from heaven
<3772>
, burning
<2545>
like
<5613>
a torch
<2985>
, and it fell
<4098>
on a third
<5154>
of the rivers
<4215>
and on the springs
<4077>
of waters
<5204>
.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
the third
<5154>
angel
<32>
blew
<4537>
his trumpet
<4537>
, and
<2532>
a huge
<3173>
star
<792>
burning
<2545>
like
<5613>
a torch
<2985>
fell
<4098>
from
<1537>
the sky
<3772>
; it landed
<4098>
on
<1909>
a third
<5154>
of the rivers
<4215>
and
<2532>
on
<1909>
the springs
<4077>
of water
<5204>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
τριτος
<5154>
A-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
εσαλπισεν
<4537> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
αστηρ
<792>
N-NSM
μεγας
<3173>
A-NSM
καιομενος
<2545> <5746>
V-PPP-NSM
ως
<5613>
ADV
λαμπας
<2985>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
τριτον
<5154>
A-ASN
των
<3588>
T-GPM
ποταμων
<4215>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
τας
<3588>
T-APF
πηγας
<4077>
N-APF
των
<3588>
T-GPN
υδατων
<5204>
N-GPN
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
τριτοσ
τρίτος
τρίτος
<5154>
E-NMS
αγγελοσ
ἄγγελος
ἄγγελος
<32>
N-NMS
εσαλπισεν
ἐσάλπισεν,
σαλπίζω
<4537>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεσεν
ἔπεσεν
πίπτω
<4098>
V-IAA3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ουρανου
οὐρανοῦ
οὐρανός
<3772>
N-GMS
αστηρ
ἀστὴρ
ἀστήρ
<792>
N-NMS
μεγασ
μέγας,
μέγας
<3173>
A-NMS
καιομενοσ
καιόμενος
καίω
<2545>
V-PPPNMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
λαμπασ
λαμπάς,
λαμπάς
<2985>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεσεν
ἔπεσεν
πίπτω
<4098>
V-IAA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
τριτον
τρίτον
τρίτος
<5154>
S-ANS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ποταμων
ποταμῶν,
ποταμός
<4215>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
πηγασ
πηγὰς
πηγή
<4077>
N-AFP
των
τῶν

<3588>
E-GNP
υδατων
ὑδάτων,
ὕδωρ
<5204>
N-GNP

NETBible

Then 1  the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 2  it landed 3  on a third of the rivers and on the springs of water.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

tn Grk “fell.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA