Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku, Yesus, i  telah mengutus malaikat-Ku j  untuk memberi kesaksian tentang semuanya ini kepadamu bagi jemaat-jemaat. k  Aku adalah tunas, l  yaitu keturunan Daud, m  bintang timur n  yang gilang-gemilang."

AYT (2018)

Aku, Yesus, telah menyuruh malaikat-Ku untuk bersaksi kepadamu tentang semuanya ini bagi jemaat-jemaat. Akulah tunas dan keturunan Daud, Sang Bintang Timur yang benderang.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku ini Yesus sudah menyuruhkan malaekat-Ku hendak menyaksikan segala perkara ini kepadamu bagi segala sidang jemaat, Akulah Akar dan Benih Daud, dan Bintang fajar yang gilang-gemilang itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku, Yesus, sudah mengirim malaikat-Ku kepada kalian supaya ia memberitahukan hal-hal ini untuk kepentingan jemaat-jemaat. Aku ini keturunan Daud; Akulah bintang timur yang terang itu."

TSI (2014)

“Akulah Yesus, yang sudah mengutus malaikat-Ku untuk bersaksi tentang semuanya itu kepada jemaat-jemaat. Akulah Sang Keturunan Daud dan Pemimpin seluruh keturunannya. Akulah yang digambarkan seperti bintang fajar yang bersinar terang.”

MILT (2008)

Aku, YESUS, telah mengutus malaikat-Ku untuk bersaksi kepadamu hal-hal mengenai gereja-gereja-Ku ini. Akulah Tunas dan Keturunan Daud, Bintang Fajar yang cemerlang."

Shellabear 2011 (2011)

Aku, Isa, telah mengutus malaikat-Ku untuk memberi kesaksian tentang hal-hal ini kepadamu bagi kepentingan jemaah-jemaah. Akulah akar dan keturunan Daud, Aku bintang fajar yang gilang-gemilang."

AVB (2015)

“Aku, Yesus, telah menyuruh malaikat-Ku memperlihatkan segala hal ini kepadamu untuk semua jemaah. Akulah Tunas dan Zuriat Daud, dan bintang fajar yang bersinar.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku
<1473>
, Yesus
<2424>
, telah mengutus
<3992>
malaikat-Ku
<32>
untuk memberi kesaksian
<3140>
tentang semuanya ini kepadamu
<5213>
bagi jemaat-jemaat
<1577>
. Aku
<1473>
adalah
<1510>
tunas
<4491>
, yaitu keturunan
<1085>
Daud
<1138>
, bintang
<792>
timur
<4407>
yang gilang-gemilang
<2986>
."

[<3450> <5023> <1909> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:16

"Aku
<1473>
ini Yesus
<2424>
sudah menyuruhkan
<3992>
malaekat-Ku
<32> <3450>
hendak menyaksikan
<3140>
segala perkara
<5023>
ini kepadamu
<5213>
bagi
<1909>
segala sidang jemaat
<1577>
, Akulah
<1473>
Akar
<4491>
dan
<2532>
Benih
<1085>
Daud
<1138>
, dan Bintang
<792>
fajar yang gilang-gemilang
<4407>
itu."
AYT ITL
Aku
<1473>
, Yesus
<2424>
, telah menyuruh
<3992>
malaikat-Ku
<32>
untuk bersaksi
<3140>
kepadamu
<5213>
tentang semuanya ini
<5023>
bagi
<1909>
jemaat-jemaat
<1577>
. Akulah
<1473> <1510>
tunas
<4491>
dan
<2532>
keturunan
<1085>
Daud
<1138>
, Sang Bintang
<792>
Timur
<4407>
yang
<3588>
benderang
<2986>
."

[<3450>]
AVB ITL
“Aku
<1473>
, Yesus
<2424>
, telah menyuruh
<3992>
malaikat-Ku
<32> <3450>
memperlihatkan
<3140>
segala hal
<1909>
ini
<5023>
kepadamu
<5213>
untuk semua jemaah
<1577>
. Akulah
<1473> <1510>
Tunas
<4491>
dan
<2532>
Zuriat
<1085>
Daud
<1138>
, dan bintang
<792>
fajar
<2986>
yang
<3588>
bersinar
<4407>
.”
GREEK WH
εγω
<1473>
P-1NS
ιησους
<2424>
N-NSM
επεμψα
<3992> <5656>
V-AAI-1S
τον
<3588>
T-ASM
αγγελον
<32>
N-ASM
μου
<3450>
P-1GS
μαρτυρησαι
<3140> <5658>
V-AAN
υμιν
<5213>
P-2DP
ταυτα
<5023>
D-APN
επι
<1909>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
εκκλησιαις
<1577>
N-DPF
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
η
<3588>
T-NSF
ριζα
<4491>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
γενος
<1085>
N-NSN
δαυιδ
<1138>
N-PRI
ο
<3588>
T-NSM
αστηρ
<792>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
λαμπρος
<2986>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πρωινος
<4407>
A-NSF
GREEK SR
εγω
¶Ἐγὼ,
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
επεμψα
ἔπεμψα
πέμπω
<3992>
V-IAA1S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αγγελον
ἄγγελόν
ἄγγελος
<32>
N-AMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
μαρτυρησαι
μαρτυρῆσαι
μαρτυρέω
<3140>
V-NAA
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
εκκλησιαισ
ἐκκλησίαις.
ἐκκλησία
<1577>
N-DFP
εγω
Ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
η


<3588>
E-NFS
ριζα
ῥίζα
ῥίζα
<4491>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
γενοσ
γένος
γένος
<1085>
N-NNS
δαυειδ
Δαυίδ,
Δαυίδ
<1138>
N-GMS
ο


<3588>
E-NMS
αστηρ
ἀστὴρ
ἀστήρ
<792>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
λαμπροσ
λαμπρός,
λαμπρός
<2986>
A-NMS
ο


<3588>
E-NMS
πρωινοσ
πρωϊνός.”
πρωϊνός
<4407>
A-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:16

" 3 Aku 1  4 , Yesus, telah mengutus malaikat-Ku untuk memberi kesaksian 2  tentang semuanya ini kepadamu bagi jemaat-jemaat. Aku adalah 4  tunas, yaitu keturunan Daud, bintang timur yang gilang-gemilang 5 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA