Revelation 21:4 
KonteksNETBible | He 1 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 2 |
NASB © biblegateway Rev 21:4 |
and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away." |
HCSB | He will wipe away every tear from their eyes. Death will exist no longer; grief, crying, and pain will exist no longer, because the previous things have passed away. |
LEB | And he will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist [any] longer, and mourning or wailing or pain will not exist [any] longer, because the former [things] have passed away. |
NIV © biblegateway Rev 21:4 |
He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away." |
ESV | He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning nor crying nor pain anymore, for the former things have passed away." |
NRSV © bibleoremus Rev 21:4 |
he will wipe every tear from their eyes. Death will be no more; mourning and crying and pain will be no more, for the first things have passed away." |
REB | He will wipe every tear from their eyes. There shall be an end to death, and to mourning and crying and pain, for the old order has passed away!” |
NKJV © biblegateway Rev 21:4 |
"And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away." |
KJV | And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rev 21:4 |
|
NET [draft] ITL | He will wipe away <1813> every <3956> tear <1144> from <1537> their <846> eyes <3788> , and <2532> death <2288> will <1510> not <3756> exist <1510> any more <2089> – or <3777> mourning <3997> , or <3777> crying <2906> , or <3777> pain <4192> , for the former things <4413> have ceased <3756> to exist <1510> .” |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | He 1 will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.” 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated. 2 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’” |