Wahyu 14:10 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Why 14:10 |
maka ia akan minum dari anggur murka c Allah, yang disediakan tanpa campuran dalam cawan murka-Nya; d dan ia akan disiksa dengan api dan belerang e di depan mata malaikat-malaikat kudus dan di depan mata Anak Domba. |
AYT (2018) | orang itu akan minum anggur murka Allah, yang dituangkan dengan kekuatan penuh ke dalam cawan murka-Nya, dan ia akan disiksa dengan api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat kudus dan di hadapan Anak Domba. |
TL (1954) © SABDAweb Why 14:10 |
maka ia juga akan minum kelak daripada air anggur, yaitu murka Allah yang tersedia dengan tiada bercampur di dalam cawan murka-Nya itu; dan ia akan disiksakan dengan api dan belerang, di hadirat segala malaekat yang kudus, dan di hadirat Anak domba itu, |
BIS (1985) © SABDAweb Why 14:10 |
orang itu akan minum anggur Allah, yaitu anggur amarah-Nya yang sudah dituang-Nya ke dalam wadahnya, tanpa dikurangi sedikit pun! Semua orang itu akan disiksa di dalam api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat suci dan di hadapan Anak Domba itu. |
MILT (2008) | maka dia pun akan minum dari anggur amarah Allah Elohim 2316, yang telah dicampur tanpa diencerkan di dalam cawan murka-Nya; dan dia akan disiksa dengan api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat kudus dan di hadapan Anak Domba. |
Shellabear 2011 (2011) | akan meminum anggur, yaitu murka Allah yang disediakan tanpa campuran dalam cawan murka-Nya. Orang-orang itu akan disengsarakan dengan api dan belerang di hadapan malaikat-malaikat suci dan di hadapan Anak Domba. |
AVB (2015) | dia juga akan minum air anggur kemurkaan Allah, yang dituangkan tanpa ditambah air ke dalam cawan murka-Nya itu. Dia akan dikenakan azab api dan belerang di hadapan para malaikat yang suci dan di hadapan Anak Domba. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Why 14:10 |
maka <2532> ia <846> akan minum <4095> dari <1537> anggur <3631> murka <2372> Allah <2316> , yang disediakan <2767> tanpa campuran <194> dalam <1722> cawan <4221> ; dan <2532> ia akan disiksa <928> dengan <1722> api <4442> dan <2532> belerang <2303> di depan mata <1799> malaikat-malaikat <32> kudus <40> dan <2532> di depan mata <1799> Anak Domba <721> . |
TL ITL © SABDAweb Why 14:10 |
maka <2532> ia <846> juga akan minum <4095> kelak daripada <1537> air anggur <3631> , yaitu murka <2372> Allah <2316> yang tersedia <2767> dengan tiada bercampur <194> di dalam <1722> cawan <4221> murka-Nya <3709> itu; dan <2532> ia akan disiksakan <928> dengan <1722> api <4442> dan <2532> belerang <2303> , di hadirat <1799> segala malaekat <32> yang kudus <40> , dan <2532> di hadirat <1799> Anak domba <721> itu, |
AYT ITL | orang itu <846> akan minum <4095> anggur <3631> murka <2372> Allah <2316> , yang <3588> dituangkan <2767> dengan kekuatan penuh <194> ke dalam <1722> cawan <4221> murka-Nya <3709> , dan <2532> ia akan disiksa <928> dengan <1722> api <4442> dan <2532> belerang <2303> di hadapan <1799> malaikat-malaikat <32> kudus <40> dan <2532> di hadapan <1799> Anak Domba <721> . |
GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 14:10 |
maka ia akan minum 1 dari anggur murka Allah, yang disediakan tanpa campuran dalam 2 cawan murka-Nya; dan ia akan disiksa 3 dengan 2 api dan belerang di depan mata 4 malaikat-malaikat kudus dan di depan mata 4 Anak Domba. |
![]() [+] Bhs. Inggris |