Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 10:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 10:6

dan ia bersumpah f  demi Dia yang hidup sampai selama-lamanya, g  yang telah menciptakan langit dan segala isinya, h  dan bumi dan segala isinya, dan laut dan segala isinya, katanya: "Tidak akan ada penundaan lagi! i 

AYT (2018)

dan bersumpah demi Dia yang hidup selama-lamanya, yang menciptakan langit dan segala isinya, dan bumi dan segala isinya, dan laut dan segala isinya, bahwa tidak akan ada penundaan lagi,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 10:6

serta bersumpah demi Allah yang hidup selama-lamanya, dan yang menjadikan langit dengan segala isinya, dan bumi dengan segala isinya, dan laut dengan segala isinya, bahwa tiada akan ada tempohnya lagi;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 10:6

Ia bersumpah demi nama Allah yang hidup selama-lamanya, yang menciptakan langit, bumi dan laut serta segala sesuatu yang ada di dalamnya. Malaikat itu berkata, "Waktunya tidak akan ditunda lagi!

TSI (2014)

dan bersumpah, “Demi Dia yang hidup selamanya, yaitu TUHAN Pencipta langit, bumi, laut, dan segala isinya: Allah tidak akan menunda untuk melaksanakan apa yang sudah direncanakan-Nya! Ketika malaikat yang ketujuh meniup terompetnya, semua yang dinubuatkan para nabi dan para utusan Allah akan segera terjadi, dan rencana Allah yang masih dirahasiakan dari manusia akan menjadi nyata.”

MILT (2008)

Dan dia bersumpah demi Dia yang hidup untuk selama-lamanya, yang telah menciptakan langit dan hal-hal yang ada di dalamnya, serta bumi dan hal-hal yang ada di dalamnya, juga laut dan hal-hal yang ada di dalamnya, bahwa waktunya tidak akan lama lagi.

Shellabear 2011 (2011)

serta bersumpah demi Dia yang hidup selama-lamanya, yang menjadikan langit dan semua yang ada di dalamnya, bumi dengan segala isinya, dan laut dengan segala isinya, katanya, "Sudah tidak ada perpanjangan waktu lagi!

AVB (2015)

Dia bersumpah demi Dia yang hidup selama-lamanya, yang telah mencipta syurga dan segala isinya, bumi dan segala isinya serta laut dan segala isinya, bahawa segalanya tidak harus dilengah-lengahkan lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 10:6

dan
<2532>
ia bersumpah
<3660>
demi
<1722>
Dia yang hidup
<2198>
sampai
<1519>
selama-lamanya
<165> <165>
, yang
<3739>
telah menciptakan
<2936>
langit
<3772>
dan
<2532>
segala
<1722>
isinya
<846>
, dan
<2532>
bumi
<1093>
dan
<2532>
segala
<1722>
isinya
<846>
, dan
<2532>
laut
<2281>
dan
<2532>
segala
<1722>
isinya
<846>
, katanya: "Tidak
<3765> <0>
akan ada
<1510>
penundaan
<5550>
lagi
<0> <3765>
!

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 10:6

serta
<2532>
bersumpah
<3660>
demi
<1722>
Allah yang hidup
<2198>
selama-lamanya
<165>
, dan yang
<3739>
menjadikan
<2936>
langit
<3772>
dengan
<1722>
segala isinya
<846>
, dan
<2532>
bumi
<1093>
dengan
<1722>
segala isinya
<846>
, dan
<2532> <2532>
laut
<2281>
dengan
<1722>
segala isinya
<846>
, bahwa
<3754>
tiada akan ada
<1510>
tempohnya
<5550>
lagi
<3765>
;
AYT ITL
dan
<2532>
bersumpah
<3660>
demi
<1722>
Dia yang
<3588>
hidup
<2198>
selama-lamanya
<165> <165>
, yang
<3739>
menciptakan
<2936>
langit
<3772>
dan
<2532>
segala isinya
<1722> <846>
, dan
<2532>
bumi
<1093>
dan
<2532>
segala isinya
<1722> <846>
, dan
<2532>
laut
<2281>
dan
<2532>
segala isinya
<1722> <846>
, bahwa
<3754>
tidak
<3765> <0>
akan ada
<1510>
penundaan
<5550>
lagi
<0> <3765>
,

[<1519>]
AVB ITL
Dia bersumpah
<3660>
demi
<1722>
Dia yang
<3588>
hidup
<2198>
selama-lamanya
<165>
, yang
<3588>
telah mencipta
<2936>
syurga
<3772>
dan
<2532>
segala
<3588>
isinya
<1722>
, bumi
<1093>
dan
<2532>
segala isinya
<1722>
serta
<2532>
laut
<2281>
dan
<2532>
segala isinya
<1722>
, bahawa
<3754>
segalanya tidak
<3765>
harus dilengah-lengahkan
<5550>
lagi.

[<2532> <1519> <165> <3739> <846> <2532> <846> <846> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ωμοσεν
<3660> <5656>
V-AAI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ζωντι
<2198> <5723>
V-PAP-DSM
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αιωνας
<165>
N-APM
των
<3588>
T-GPM
αιωνων
<165>
N-GPM
ος
<3739>
R-NSM
εκτισεν
<2936> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
{VAR1: [και
<2532>
CONJ
} {VAR2: και
<2532>
CONJ
} την
<3588>
T-ASF
θαλασσαν
<2281>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
εν
<1722>
PREP
{VAR1: αυτη]
<846>
P-DSF
} {VAR2: αυτη
<846>
P-DSF
} οτι
<3754>
CONJ
χρονος
<5550>
N-NSM
ουκετι
<3765>
ADV
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
ωμοσεν
ὤμοσεν
ὀμνύω
<3660>
V-IAA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
ζωντι
ζῶντι
ζάω
<2198>
V-PPADMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αιωνασ
αἰῶνας
αἰών
<165>
N-AMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αιωνων
αἰώνων,
αἰών
<165>
N-GMP
οσ
“ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
εκτισεν
ἔκτισεν
κτίζω
<2936>
V-IAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ουρανον
οὐρανὸν
οὐρανός
<3772>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γην
γῆν
γῆ
<1093>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτη
αὐτῇ,
αὐτός
<846>
R-3DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
θαλασσαν
θάλασσαν
θάλασσα
<2281>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτη
αὐτῇ”,
αὐτός
<846>
R-3DFS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
χρονοσ
χρόνος
χρόνος
<5550>
N-NMS
ουκετι
οὐκέτι
οὐκέτι
<3765>
D
εσται
ἔσται!
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 10:6

dan ia bersumpah demi Dia yang hidup sampai selama-lamanya, yang telah menciptakan langit dan segala isinya, dan bumi dan segala isinya, dan laut dan segala isinya, katanya: "Tidak akan ada penundaan lagi!

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA