Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 3:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 3:5

Dan kamu tahu, bahwa Ia telah menyatakan diri-Nya, supaya Ia menghapus segala dosa, x  dan di dalam Dia tidak ada dosa. y 

AYT (2018)

Kamu tahu bahwa Kristus dinyatakan untuk menghapus dosa, dan di dalam Dia tidak ada dosa.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 3:5

Maka kamu mengetahui bahwa Kristus itu diberi nyata supaya Ia melenyapkan segala dosa; maka di dalam-Nya itu tiada ada dosa.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 3:5

Kalian tahu bahwa Kristus datang untuk menghapuskan dosa-dosa manusia, dan bahwa tidak ada dosa dalam diri-Nya.

TSI (2014)

Kalian tahu bahwa Kristus datang untuk menghapus dosa kita, dan di dalam Dia tidak ada dosa.

MILT (2008)

Dan kamu telah mengetahui bahwa Dia sendiri sudah dinyatakan, supaya Dia dapat menghapus dosa-dosa kita, dan di dalam Dia sendiri tidak ada dosa.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu tahu bahwa Al-Masih dinyatakan supaya Ia menghapus dosa-dosa manusia, dan di dalam Dia tidak ada dosa.

AVB (2015)

Kamu tahu bahawa Kristus dihantar untuk menghapuskan dosa umat manusia; dalam diri-Nya tiada dosa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:5

Dan
<2532>
kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
Ia telah menyatakan
<5319>
diri-Nya, supaya
<2443>
Ia menghapus
<142>
segala dosa
<266>
, dan
<2532>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
tidak
<3756>
ada
<1510>
dosa
<266>
.

[<1565>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:5

Maka
<2532>
kamu mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
Kristus
<1565>
itu diberi
<1565>
nyata
<5319>
supaya
<2443>
Ia melenyapkan
<142>
segala dosa
<266> <266>
; maka
<2532>
di
<1722>
dalam-Nya
<266> <846>
itu tiada
<3756>
ada
<1510>
dosa
<266> <266>
.
AYT ITL
Kamu tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Kristus dinyatakan
<5319>
untuk
<2443>
menghapus
<142>
dosa
<266>
, dan
<2532>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
tidak
<3756>
ada
<1510>
dosa
<266>
.

[<2532> <1565>]
AVB ITL
Kamu tahu
<1492>
bahawa
<3754>
Kristus dihantar
<5319>
untuk
<2443>
menghapuskan
<142>
dosa
<266>
umat manusia; dalam
<1722>
diri-Nya
<846>
tiada
<3756> <1510>
dosa
<266>
.

[<2532> <1565> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
εκεινος
<1565>
D-NSM
εφανερωθη
<5319> <5681>
V-API-3S
ινα
<2443>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
αμαρτιας
<266>
N-APF
αρη
<142> <5661>
V-AAS-3S
και
<2532>
CONJ
αμαρτια
<266>
N-NSF
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
οιδατε
οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εκεινοσ
ἐκεῖνος
ἐκεῖνος
<1565>
R-NMS
εφανερωθη
ἐφανερώθη,
φανερόω
<5319>
V-IAP3S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
αμαρτιασ
ἁμαρτίας
ἁμαρτία
<266>
N-AFP
αρη
ἄρῃ,
αἴρω
<142>
V-SAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
αμαρτια
ἁμαρτία
ἁμαρτία
<266>
N-NFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εστιν
ἔστιν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 3:5

1 Dan kamu tahu, bahwa Ia telah menyatakan diri-Nya, supaya 2  Ia menghapus segala dosa, dan di dalam 3  Dia tidak ada dosa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA