Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 2:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:14

maupun kepada wali-wali yang diutusnya untuk menghukum orang-orang yang berbuat jahat z  dan menghormati orang-orang yang berbuat baik. a 

AYT (2018)

atau kepada para gubernur yang diutus oleh raja untuk menghukum para pelaku kejahatan dan memberi pujian kepada orang-orang yang berbuat baik.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 2:14

baik kepada segala pemerintah, sedang ialah yang disuruhkan oleh raja akan mendatangkan pembalasan atas orang-orang yang berbuat jahat, dan puji kepada orang yang berbuat baik.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 2:14

maupun kepada gubernur yang ditunjuk oleh Kaisar untuk menghukum orang yang berbuat jahat dan untuk menghormati orang yang berbuat baik.

TSI (2014)

maupun wakil-wakilnya yang dia tugaskan untuk menghukum orang yang berbuat jahat dan menghormati orang yang berbuat baik.

MILT (2008)

maupun kepada para gubernur sebagai yang diutus olehnya, di satu sisi, untuk pembalasan bagi yang berbuat jahat, di sisi lain, pujian bagi yang berbuat baik.

Shellabear 2011 (2011)

maupun kepada semua pejabat pemerintah yang ditunjuk oleh raja untuk menghukum orang yang berbuat jahat dan memberi penghargaan kepada orang yang berbuat baik.

AVB (2015)

mahupun para penguasa yang dilantiknya untuk menghukum orang yang berbuat jahat dan menghargai orang yang berbuat baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:14

maupun
<1535>
kepada wali-wali
<2232>
yang
<5613> <1223>
diutusnya
<846> <3992>
untuk
<1519>
menghukum
<1557>
orang-orang yang berbuat jahat
<2555>
dan
<1161>
menghormati
<1868>
orang-orang yang berbuat baik
<17>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:14

baik
<1535>
kepada segala pemerintah
<2232>
, sedang
<5613>
ialah yang disuruhkan
<3992>
oleh
<1223>
raja
<846>
akan
<1519>
mendatangkan pembalasan
<1557>
atas orang-orang yang berbuat jahat
<2555>
, dan
<1161>
puji
<1868>
kepada orang yang berbuat baik
<17>
.
AYT ITL
atau
<1535>
kepada para gubernur
<2232>
yang diutus
<3992>
oleh
<1223>
raja untuk
<1519>
menghukum
<1557>
para pelaku kejahatan
<2555>
dan memberi pujian
<1868>
kepada
<1161>
orang-orang yang berbuat baik
<17>
.

[<5613> <846>]
AVB ITL
mahupun
<1535>
para penguasa
<2232>
yang
<5613>
dilantiknya
<3992>
untuk
<1519>
menghukum
<1557>
orang yang berbuat jahat
<2555>
dan menghargai
<1868>
orang yang berbuat baik
<17>
.

[<1223> <846> <1161>]
GREEK WH
ειτε
<1535>
CONJ
ηγεμοσιν
<2232>
N-DPM
ως
<5613>
ADV
δι
<1223>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
πεμπομενοις
<3992> <5746>
V-PPP-DPM
εις
<1519>
PREP
εκδικησιν
<1557>
N-ASF
κακοποιων
<2555>
A-GPM
επαινον
<1868>
N-ASM
δε
<1161>
CONJ
αγαθοποιων
<17>
A-GPM
GREEK SR
ειτε
εἴτε
εἴτε
<1535>
C
ηγεμοσιν
ἡγεμόσιν
ἡγεμών
<2232>
N-DMP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
δι
διʼ
διά
<1223>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
πεμπομενοισ
πεμπομένοις,
πέμπω
<3992>
V-PPPDMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
εκδικησιν
ἐκδίκησιν
ἐκδίκησις
<1557>
N-AFS
κακοποιων
κακοποιῶν,
κακοποιός
<2555>
S-GMP
επαινον
ἔπαινον
ἔπαινος
<1868>
N-AMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αγαθοποιων
ἀγαθοποιῶν.
ἀγαθοποιός
<17>
S-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:14

maupun kepada wali-wali yang diutusnya untuk menghukum 1  orang-orang yang berbuat jahat dan menghormati orang-orang yang berbuat baik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA