Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Peter 1:4

Konteks
NETBible

that is, 1  into 2  an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,

NASB ©

biblegateway 1Pe 1:4

to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you,

HCSB

and into an inheritance that is imperishable, uncorrupted, and unfading, kept in heaven for you,

LEB

into an inheritance imperishable and undefiled and unfading, reserved in heaven for you

NIV ©

biblegateway 1Pe 1:4

and into an inheritance that can never perish, spoil or fade— kept in heaven for you,

ESV

to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 1:4

and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,

REB

the hope of an inheritance, reserved in heaven for you, which nothing can destroy or spoil or wither.

NKJV ©

biblegateway 1Pe 1:4

to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,

KJV

To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

[+] Bhs. Inggris

KJV
To
<1519>
an inheritance
<2817>
incorruptible
<862>_,
and
<2532>
undefiled
<283>_,
and
<2532>
that fadeth not away
<263>_,
reserved
<5083> (5772)
in
<1722>
heaven
<3772>
for
<1519>
you
<5209>_,
{for you: or, for us}
NASB ©

biblegateway 1Pe 1:4

to obtain an inheritance
<2817>
which is imperishable
<862>
and undefiled
<283>
and will not fade
<263>
away
<263>
, reserved
<5083>
in heaven
<3772>
for you,
NET [draft] ITL
that is, into
<1519>
an inheritance
<2817>
imperishable
<862>
, undefiled
<283>
, and
<2532>
unfading
<263>
. It is reserved
<5083>
in
<1722>
heaven
<3772>
for
<1519>
you
<5209>
,
GREEK WH
εις
<1519>
PREP
κληρονομιαν
<2817>
N-ASF
αφθαρτον
<862>
A-ASF
και
<2532>
CONJ
αμιαντον
<283>
A-ASF
και
<2532>
CONJ
αμαραντον
<263>
A-ASF
τετηρημενην
<5083> <5772>
V-RPP-ASF
εν
<1722>
PREP
ουρανοις
<3772>
N-DPM
εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
κληρονομιαν
κληρονομίαν
κληρονομία
<2817>
N-AFS
αφθαρτον
ἄφθαρτον,
ἄφθαρτος
<862>
A-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αμιαντον
ἀμίαντον,
ἀμίαντος
<283>
A-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αμαραντον
ἀμάραντον,
ἀμάραντος
<263>
A-AFS
τετηρημενην
τετηρημένην
τηρέω
<5083>
V-PEPAFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ουρανοισ
οὐρανοῖς
οὐρανός
<3772>
N-DMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP

NETBible

that is, 1  into 2  an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,

NET Notes

tn The phrase “that is” is supplied in the translation to indicate that the imperishable inheritance is in apposition to the living hope of v. 3.

tn Grk “into,” continuing the description of v. 3 without an “and.”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA