Yosua 8:35                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yos 8:35 | Tidak ada sepatah katapun dari segala apa yang diperintahkan Musa yang tidak dibacakan oleh Yosua kepada seluruh jemaah Israel dan kepada perempuan-perempuan dan anak-anak dan kepada pendatang yang ikut serta. f | 
| AYT (2018) | Tidak ada satu kata pun dari semua yang diperintahkan Musa yang tidak dibacakan oleh Yosua di hadapan seluruh umat Israel, kepada perempuan-perempuan, anak-anak, dan pendatang yang ikut serta di tengah-tengah mereka. | 
| TL (1954) © SABDAweb Yos 8:35 | Dari pada segala pesan Musa sepatah katapun tiada yang tiada dibacakan oleh Yusak kepada segenap sidang Israel, dengan segala perempuan dan anak-anak dan orang dagang yang menumpang di antara mereka itu. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yos 8:35 | Setiap perintah Musa dibacakan oleh Yosua kepada seluruh umat Israel yang berkumpul di situ, termasuk wanita, anak-anak, dan orang-orang asing yang tinggal di antara mereka. | 
| TSI (2014) | Yosua membacakan seluruh isi kitab itu kepada seluruh umat Israel, termasuk semua perempuan, anak-anak, serta para pendatang yang tinggal di antara mereka. | 
| MILT (2008) | Tidak ada sepatah kata pun dari semua yang Musa perintahkan yang tidak Yosua bacakan di hadapan seluruh jemaat Israel, juga kepada wanita-wanita, dan anak-anak, serta orang-orang asing yang hidup di tengah-tengah mereka. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Dari segala yang diperintahkan Musa, tidak ada sepatah kata pun yang tidak dibacakan Yusak di hadapan seluruh jemaah Israil termasuk kaum perempuan, anak-anak, dan para pendatang yang hidup di antara mereka. | 
| AVB (2015) | Daripada segala yang diperintahkan Musa, tidak ada sepatah kata pun yang tidak dibaca Yosua di hadapan seluruh jemaah Israel termasuk kaum perempuan, anak-anak, dan para pendatang yang hidup antara mereka. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yos 8:35 | Tidak <03808>  ada <01961>  sepatah katapun <01697>  dari segala <03605>  apa yang <0834>  diperintahkan <06680>  Musa <04872>  yang <0834>  tidak <03808>  dibacakan <07121>  oleh Yosua <03091>  kepada <05048>  seluruh <03605>  jemaah <06951>  Israel <03478>  dan kepada perempuan-perempuan <0802>  dan anak-anak <02945>  dan kepada pendatang <01616>  yang ikut <01980>  serta.  [<07130>] | 
| TL ITL © SABDAweb Yos 8:35 | Dari pada segala <03605>  pesan <06680>  Musa <04872>  sepatah <01697>  katapun tiada <03808>  yang <0834>  tiada <03808>  dibacakan <07121>  oleh Yusak <03091>  kepada <05048>  segenap <03605>  sidang <06951>  Israel <03478> , dengan segala perempuan <0802>  dan anak-anak <02945>  dan orang dagang <01616>  yang menumpang <01980>  di antara <07130>  mereka <00>  itu. | 
| AYT ITL | Tidak <03808>  ada <01961>  satu kata <01697>  pun dari semua <03605>  yang <0834>  diperintahkan <06680>  Musa <04872>  yang <0834>  tidak <03808>  dibacakan <07121>  oleh Yosua <03091>  di hadapan <05048>  seluruh <03605>  umat <06951>  Israel <03478> , kepada perempuan-perempuan <0802> , anak-anak <02945> , dan pendatang <01616>  yang ikut <01980>  serta di tengah-tengah <07130>  mereka <00> . | 
| AVB ITL | Daripada segala <03605>  yang <0834>  diperintahkan <06680>  Musa <04872> , tidak <03808>  ada <01961>  sepatah kata <01697>  pun yang <0834>  tidak <03808>  dibaca <07121>  Yosua <03091>  di hadapan <05048>  seluruh <03605>  jemaah <06951>  Israel <03478>  termasuk kaum perempuan <0802> , anak-anak <02945> , dan para pendatang <01616>  yang hidup <01980>  antara <07130>  mereka.  [<00>] | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yos 8:35 | Tidak ada sepatah katapun 1 dari segala apa yang diperintahkan Musa yang tidak dibacakan oleh Yosua kepada seluruh jemaah Israel dan kepada perempuan-perempuan 2 dan anak-anak dan kepada pendatang 3 yang ikut 4 serta. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


