Yosua 8:35 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yos 8:35 |
Tidak ada sepatah katapun dari segala apa yang diperintahkan Musa yang tidak dibacakan oleh Yosua kepada seluruh jemaah Israel dan kepada perempuan-perempuan dan anak-anak dan kepada pendatang yang ikut serta. f |
AYT (2018) | Tidak ada satu kata pun dari semua yang diperintahkan Musa yang tidak dibacakan oleh Yosua di hadapan seluruh umat Israel, kepada perempuan-perempuan, anak-anak, dan pendatang yang ikut serta di tengah-tengah mereka. |
TL (1954) © SABDAweb Yos 8:35 |
Dari pada segala pesan Musa sepatah katapun tiada yang tiada dibacakan oleh Yusak kepada segenap sidang Israel, dengan segala perempuan dan anak-anak dan orang dagang yang menumpang di antara mereka itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Yos 8:35 |
Setiap perintah Musa dibacakan oleh Yosua kepada seluruh umat Israel yang berkumpul di situ, termasuk wanita, anak-anak, dan orang-orang asing yang tinggal di antara mereka. |
TSI (2014) | Yosua membacakan seluruh isi kitab itu kepada seluruh umat Israel, termasuk semua perempuan, anak-anak, serta para pendatang yang tinggal di antara mereka. |
MILT (2008) | Tidak ada sepatah kata pun dari semua yang Musa perintahkan yang tidak Yosua bacakan di hadapan seluruh jemaat Israel, juga kepada wanita-wanita, dan anak-anak, serta orang-orang asing yang hidup di tengah-tengah mereka. |
Shellabear 2011 (2011) | Dari segala yang diperintahkan Musa, tidak ada sepatah kata pun yang tidak dibacakan Yusak di hadapan seluruh jemaah Israil termasuk kaum perempuan, anak-anak, dan para pendatang yang hidup di antara mereka. |
AVB (2015) | Daripada segala yang diperintahkan Musa, tidak ada sepatah kata pun yang tidak dibaca Yosua di hadapan seluruh jemaah Israel termasuk kaum perempuan, anak-anak, dan para pendatang yang hidup antara mereka. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yos 8:35 |
Tidak <03808> ada <01961> sepatah katapun <01697> dari segala <03605> apa yang <0834> diperintahkan <06680> Musa <04872> yang <0834> tidak <03808> dibacakan <07121> oleh Yosua <03091> kepada <05048> seluruh <03605> jemaah <06951> Israel <03478> dan kepada perempuan-perempuan <0802> dan anak-anak <02945> dan kepada pendatang <01616> yang ikut <01980> serta. [<07130>] |
TL ITL © SABDAweb Yos 8:35 |
Dari pada segala <03605> pesan <06680> Musa <04872> sepatah <01697> katapun tiada <03808> yang <0834> tiada <03808> dibacakan <07121> oleh Yusak <03091> kepada <05048> segenap <03605> sidang <06951> Israel <03478> , dengan segala perempuan <0802> dan anak-anak <02945> dan orang dagang <01616> yang menumpang <01980> di antara <07130> mereka <00> itu. |
AYT ITL | Tidak <03808> ada <01961> satu kata <01697> pun dari semua <03605> yang <0834> diperintahkan <06680> Musa <04872> yang <0834> tidak <03808> dibacakan <07121> oleh Yosua <03091> di hadapan <05048> seluruh <03605> umat <06951> Israel <03478> , kepada perempuan-perempuan <0802> , anak-anak <02945> , dan pendatang <01616> yang ikut <01980> serta di tengah-tengah <07130> mereka <00> . |
AVB ITL | Daripada segala <03605> yang <0834> diperintahkan <06680> Musa <04872> , tidak <03808> ada <01961> sepatah kata <01697> pun yang <0834> tidak <03808> dibaca <07121> Yosua <03091> di hadapan <05048> seluruh <03605> jemaah <06951> Israel <03478> termasuk kaum perempuan <0802> , anak-anak <02945> , dan para pendatang <01616> yang hidup <01980> antara <07130> mereka. [<00>] |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yos 8:35 |
Tidak ada sepatah katapun 1 dari segala apa yang diperintahkan Musa yang tidak dibacakan oleh Yosua kepada seluruh jemaah Israel dan kepada perempuan-perempuan 2 dan anak-anak dan kepada pendatang 3 yang ikut 4 serta. |
![]() [+] Bhs. Inggris |