Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 1:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 1:22

Tetapi hendaklah kamu menjadi pelaku firman m  dan bukan hanya pendengar saja; sebab jika tidak demikian kamu menipu diri sendiri.

AYT (2018)

Jadilah pelaku firman dan bukan hanya pendengar; jika tidak, kamu menipu diri sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 1:22

Tetapi hendaklah kamu menjadi penurut pengajaran itu, bukannya orang yang mendengar sahaja dengan memperdayakan dirinya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 1:22

Hendaklah kalian melakukan apa yang dikatakan oleh Allah, jangan hanya mendengarkan saja, sehingga dengan demikian kalian menipu diri sendiri.

TSI (2014)

Tetapi Firman itu harus kamu lakukan, bukan hanya didengar. Janganlah menipu diri sendiri dengan berpikir, “Bagi saya, mendengar Firman-Nya saja sudah cukup!”

MILT (2008)

Dan jadilah pelaku firman, dan bukan hanya pendengar yang menipu diri sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Jadilah orang yang melakukan firman, bukan orang yang mendengarkannya saja dan menipu diri sendiri.

AVB (2015)

Namun demikian, jangan tipu dirimu dengan hanya mendengar firman; lakukanlah firman itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 1:22

Tetapi
<1161>
hendaklah kamu menjadi
<1096>
pelaku
<4163>
firman
<3056>
dan
<2532>
bukan
<3361>
hanya
<3440> <0>
pendengar
<202>
saja
<0> <3440>
; sebab jika tidak demikian kamu menipu
<3884>
diri sendiri
<1438>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yak 1:22

Tetapi
<1161>
hendaklah kamu menjadi
<1096>
penurut
<4163>
pengajaran
<3056>
itu, bukannya
<3361>
orang yang mendengar
<202>
sahaja
<3440>
dengan memperdayakan
<3884>
dirinya
<1438>
sendiri.
AYT ITL
Jadilah
<1096>
pelaku
<4163>
firman
<3056>
dan
<2532>
bukan
<3361>
hanya
<3440> <0>
pendengar
<202>
saja
<0> <3440>
; jika tidak, kamu menipu
<3884>
diri sendiri
<1438>
.

[<1161>]
AVB ITL
Namun
<1161>
demikian, jangan
<3361>
tipu
<3884>
dirimu dengan hanya
<3440>
mendengar
<202>
firman; lakukanlah
<4163>
firman
<3056>
itu.

[<1096> <2532> <1438>]
GREEK WH
γινεσθε
<1096> <5737>
V-PNM-2P
δε
<1161>
CONJ
ποιηται
<4163>
N-NPM
λογου
<3056>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
{VAR1: ακροαται
<202>
N-NPM
μονον
<3440>
ADV
} {VAR2: μονον
<3440>
ADV
ακροαται
<202>
N-NPM
} παραλογιζομενοι
<3884> <5740>
V-PNP-NPM
εαυτους
<1438>
F-3APM
GREEK SR
γεινεσθε
¶Γίνεσθε
γίνομαι
<1096>
V-MPM2P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ποιηται
ποιηταὶ
ποιητής
<4163>
N-NMP
λογου
λόγου,
λόγος
<3056>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
μονον
μόνον
μόνον
<3440>
D
ακροαται
ἀκροαταὶ
ἀκροατής
<202>
N-NMP
παραλογιζομενοι
παραλογιζόμενοι
παραλογίζομαι
<3884>
V-PPMNMP
εαυτουσ
ἑαυτούς.
ἑαυτοῦ
<1438>
R-2AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 1:22

Tetapi hendaklah kamu menjadi 1  pelaku firman dan bukan hanya pendengar saja; sebab jika tidak demikian kamu menipu 2  diri sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA