Ibrani 4:5
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ibr 4:5 |
Dan dalam nas itu kita baca: "Mereka takkan masuk ke tempat perhentian-Ku. a " |
AYT (2018) | Akan tetapi, seperti yang telah dikatakan Allah, “Mereka tidak akan masuk ke tempat perhentian-Ku.” |
TL (1954) © SABDAweb Ibr 4:5 |
dan lagi, di sini pula: Bahwa sekali-kali tiada mereka itu akan masuk perhentian-Ku. |
BIS (1985) © SABDAweb Ibr 4:5 |
Mengenai hal itu ditulis lagi begini, "Mereka tidak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama Aku." |
TSI (2014) | Namun tentang perhentian itu, ayat lain menuliskan,“Mereka tidak akan pernah masuk ke dalam negeri-Ku yang tenang.” |
MILT (2008) | Dan lagi dalam nas itu, "Seandainya mereka dapat masuk ke dalam perhentian-Ku." |
Shellabear 2011 (2011) | dan pada nas ini juga tertulis, "Mereka tidak akan masuk ke dalam perhentian-Ku." |
AVB (2015) | Kemudian di sini pula: “Mereka tidak akan masuk ke dalam peristirahatan-Ku.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ibr 4:5 |
|
TL ITL © SABDAweb Ibr 4:5 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ibr 4:5 |
1 Dan dalam nas itu kita baca: "Mereka takkan masuk ke tempat perhentian-Ku." |
[+] Bhs. Inggris |