Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 4:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:5

Dan dalam nas itu kita baca: "Mereka takkan masuk ke tempat perhentian-Ku. a "

AYT (2018)

Akan tetapi, seperti yang telah dikatakan Allah, “Mereka tidak akan masuk ke tempat perhentian-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 4:5

dan lagi, di sini pula: Bahwa sekali-kali tiada mereka itu akan masuk perhentian-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 4:5

Mengenai hal itu ditulis lagi begini, "Mereka tidak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama Aku."

TSI (2014)

Namun tentang perhentian itu, ayat lain menuliskan,“Mereka tidak akan pernah masuk ke dalam negeri-Ku yang tenang.”

MILT (2008)

Dan lagi dalam nas itu, "Seandainya mereka dapat masuk ke dalam perhentian-Ku."

Shellabear 2011 (2011)

dan pada nas ini juga tertulis, "Mereka tidak akan masuk ke dalam perhentian-Ku."

AVB (2015)

Kemudian di sini pula: “Mereka tidak akan masuk ke dalam peristirahatan-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 4:5

Dan
<2532>
dalam
<1722>
nas itu kita baca: "Mereka
<1525> <0>
takkan masuk
<0> <1525>
ke
<1519>
tempat perhentian-Ku
<2663> <3450>
."

[<5129> <3825> <1487>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 4:5

dan
<2532>
lagi, di
<1722>
sini
<5129>
pula
<3825>
: Bahwa sekali-kali tiada mereka itu akan masuk
<1525>
perhentian-Ku
<2663>
.
AYT ITL
Akan tetapi, seperti yang telah dikatakan Allah, "Mereka tidak akan masuk
<1525>
ke
<1519>
tempat perhentian-Ku
<2663>
."

[<2532> <1722> <5129> <3825> <1487> <3450>]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
di sini
<1722>
pula
<3825>
: “Mereka tidak akan masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
peristirahatan-Ku
<2663> <3450>
.”

[<5129> <1487>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSM
παλιν
<3825>
ADV
ει
<1487>
COND
εισελευσονται
<1525> <5695>
V-FDI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
καταπαυσιν
<2663>
N-ASF
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τουτω
τούτῳ
οὗτος
<3778>
R-DMS
παλιν
πάλιν,
πάλιν
<3825>
D
ει
“Εἰ
εἰ
<1487>
D
εισελευσονται
εἰσελεύσονται
εἰσέρχομαι
<1525>
V-IFM3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
καταπαυσιν
κατάπαυσίν
κατάπαυσις
<2663>
N-AFS
μου
μου.”
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 4:5

1 Dan dalam nas itu kita baca: "Mereka takkan masuk ke tempat perhentian-Ku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA