Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 13:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:14

Sebab di sini kita tidak mempunyai tempat tinggal l  yang tetap; kita mencari kota yang akan datang. m 

AYT (2018)

Sebab, di bumi ini kita tidak mempunyai kota yang akan ada untuk selama-lamanya, tetapi kita sedang menantikan kota yang akan datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 13:14

Karena di sini kita tiada mempunyai sebuah negeri yang kekal, melainkan kita cari negeri yang akan datang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 13:14

Sebab di bumi tidak ada tempat tinggal yang kekal untuk kita; kita mencari tempat tinggal yang akan datang.

TSI (2014)

Sebab di bumi ini kita tidak mempunyai kota tempat tinggal yang kekal. Kita menantikan Yerusalem baru.

MILT (2008)

Sebab, di sini kita tidak mempunyai kota untuk tinggal tetap, melainkan kita sedang mencari kota yang akan datang.

Shellabear 2011 (2011)

Karena di sini tidak ada kota yang kekal bagi kita; kita mencari kota yang akan datang.

AVB (2015)

Di sini kita tidak ada kota kekal, tetapi kita berusaha mendapatkan kota yang akan datang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 13:14

Sebab
<1063>
di sini
<5602>
kita
<2192> <0>
tidak
<3756>
mempunyai
<0> <2192>
tempat tinggal yang tetap
<3306>
; kita mencari
<1934>
kota
<4172>
yang akan datang
<3195>
.

[<235>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 13:14

Karena
<1063>
di sini
<5602>
kita tiada
<3756>
mempunyai
<2192>
sebuah negeri yang kekal
<3306>
, melainkan
<235>
kita
<3195>
cari
<1934>
negeri
<4172>
yang akan
<3195>
datang.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, di bumi ini
<5602>
kita tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
kota
<4172>
yang akan ada untuk selama-lamanya
<3306>
, tetapi
<235>
kita sedang menantikan
<1934>
kota yang
<3588>
akan datang
<3195>
.
AVB ITL
Di sini
<5602>
kita tidak
<3756>
ada
<2192>
kota
<4172>
kekal
<3306>
, tetapi
<235>
kita berusaha mendapatkan kota yang
<3588>
akan
<3195>
datang
<1934>
.

[<1063>]
GREEK WH
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
ωδε
<5602>
ADV
μενουσαν
<3306> <5723>
V-PAP-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
αλλα
<235>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
μελλουσαν
<3195> <5723>
V-PAP-ASF
επιζητουμεν
<1934> <5719>
V-PAI-1P
GREEK SR
ου
Οὐ
οὐ
<3756>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εχομεν
ἔχομεν
ἔχω
<2192>
V-IPA1P
ωδε
ὧδε
ὧδε
<5602>
D
μενουσαν
μένουσαν
μένω
<3306>
V-PPAAFS
πολιν
πόλιν,
πόλις
<4172>
N-AFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
την
τὴν

<3588>
R-AFS
μελλουσαν
μέλλουσαν
μέλλω
<3195>
V-PPAAFS
επιζητουμεν
ἐπιζητοῦμεν.
ἐπιζητέω
<1934>
V-IPA1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:14

1 Sebab di sini kita tidak mempunyai tempat tinggal yang tetap; kita mencari kota yang akan datang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA