Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 5:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:10

dan yang terbukti telah melakukan pekerjaan s  yang baik, seperti mengasuh anak, memberi tumpangan, t  membasuh kaki u  saudara-saudara seiman, menolong orang yang hidup dalam kesesakan v --pendeknya mereka yang telah menggunakan segala kesempatan untuk berbuat baik.

AYT (2018)

dan dikenal karena perbuatan-perbuatan baiknya, yaitu membesarkan anak-anak, memberi tumpangan, membasuh kaki orang-orang kudus, menolong orang yang dalam kesulitan, dan bertekun dalam setiap pekerjaan yang baik.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 5:10

dan yang ternama sebab perbuatan yang baik dengan sebab ia memeliharakan anak-anak, dan menyambut orang keluaran, dan membasuh kaki orang suci, dan menolong orang yang susah, dan berusaha di dalam segala kebajikan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 5:10

terkenal sebagai wanita yang melakukan hal-hal yang baik, seperti misalnya: sudah membesarkan anak-anaknya dengan baik, senang menerima tamu-tamu menginap di rumahnya, melayani orang-orang percaya, membantu orang-orang yang susah, dan melakukan dengan sungguh-sungguh segala macam pekerjaan yang baik.

TSI (2014)

dan dikenal baik perbuatannya. Misalnya, dia sudah membesarkan anak-anaknya dengan baik, suka memberi tumpangan, rela menjadi pelayan bagi saudara-saudari seiman, suka membantu orang yang kesusahan, dan selalu melibatkan diri dalam segala macam kegiatan yang baik.

MILT (2008)

seraya ditunjang kesaksian dengan pekerjaan-pekerjaan yang baik: apakah dia telah mengasuh anak-anak, atau telah memberi tumpangan, atau telah membasuh kaki orang-orang saleh, atau telah menolong yang tertekan, atau telah mengikuti setiap perbuatan yang baik.

Shellabear 2011 (2011)

dan yang terkenal baik karena perbuatan-perbuatannya, yaitu mereka yang memelihara anak-anaknya, rela memberi tumpangan bagi orang lain serta membantu orang-orang saleh dalam kebutuhan mereka, suka menolong orang yang kesusahan, dan rajin dalam segala pekerjaan yang baik.

AVB (2015)

dan terkenal berbuat baik, seperti mengasuh anak-anak, menumpangkan orang luar di rumahnya, melayani orang salih dengan hormat, membantu orang dalam kesusahan, serta sentiasa membuat kebajikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:10

dan yang terbukti
<3140>
telah melakukan pekerjaan
<2041>
yang baik
<2570>
, seperti
<1487>
mengasuh anak
<5044>
, memberi tumpangan
<3580>
, membasuh
<3538>
kaki
<4228>
saudara-saudara seiman
<40>
, menolong
<1884>
orang yang hidup dalam kesesakan
<2346>
-- pendeknya mereka yang telah menggunakan
<1872> <0>
segala
<3956>
kesempatan
<0> <1872>
untuk berbuat
<2041>
baik
<18>
.

[<1722> <1487> <1487> <1487> <1487>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:10

dan yang ternama
<3140>
sebab
<1487>
perbuatan
<2041>
yang baik
<2570>
dengan sebab
<1487>
ia memeliharakan anak-anak
<5044>
, dan menyambut orang keluaran
<3580>
, dan membasuh
<3538>
kaki
<4228>
orang suci
<40>
, dan menolong
<1884>
orang yang susah
<2346>
, dan berusaha
<1872>
di dalam segala
<3956>
kebajikan
<18>
.
AYT ITL
dan dikenal
<3140>
karena perbuatan-perbuatan
<2041>
baiknya
<2570>
, yaitu membesarkan anak-anak
<5044>
, memberi tumpangan
<3580>
, membasuh
<3538>
kaki
<4228>
orang-orang kudus
<40>
, menolong
<1884>
orang yang dalam kesulitan
<2346>
, dan bertekun
<1872>
dalam setiap
<3956>
pekerjaan
<2041>
yang baik
<18>
.

[<1722> <1487> <1487> <1487> <1487> <1487>]
AVB ITL
dan
<1722>
terkenal
<3140>
berbuat
<2041>
baik
<2570>
, seperti mengasuh anak-anak
<5044>
, menumpangkan orang luar
<3580>
di rumahnya, melayani
<3538>
orang salih
<40>
dengan hormat, membantu
<1884>
orang
<3956>
dalam kesusahan
<2346>
, serta sentiasa membuat
<2041>
kebajikan
<18>
.

[<1487> <1487> <1487> <4228> <1487> <1487> <1872>]
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
εργοις
<2041>
N-DPN
καλοις
<2570>
A-DPN
μαρτυρουμενη
<3140> <5746>
V-PPP-NSF
ει
<1487>
COND
ετεκνοτροφησεν
<5044> <5656>
V-AAI-3S
ει
<1487>
COND
εξενοδοχησεν
<3580> <5656>
V-AAI-3S
ει
<1487>
COND
αγιων
<40>
A-GPM
ποδας
<4228>
N-APM
ενιψεν
<3538> <5656>
V-AAI-3S
ει
<1487>
COND
θλιβομενοις
<2346> <5746>
V-PPP-DPM
επηρκεσεν
<1884> <5656>
V-AAI-3S
ει
<1487>
COND
παντι
<3956>
A-DSN
εργω
<2041>
N-DSN
αγαθω
<18>
A-DSN
επηκολουθησεν
<1872> <5656>
V-AAI-3S
GREEK SR
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εργοισ
ἔργοις
ἔργον
<2041>
N-DNP
καλοισ
καλοῖς
καλός
<2570>
A-DNP
μαρτυρουμενη
μαρτυρουμένη:
μαρτυρέω
<3140>
V-PPPNFS
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
ετεκνοτροφησεν
ἐτεκνοτρόφησεν,
τεκνοτροφέω
<5044>
V-IAA3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
εξενοδοχησεν
ἐξενοδόχησεν,
ξενοδοχέω
<3580>
V-IAA3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
αγιων
ἁγίων
ἅγιος
<40>
S-GMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
ενιψεν
ἔνιψεν,
νίπτω
<3538>
V-IAA3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
θλιβομενοισ
θλιβομένοις
θλίβω
<2346>
V-PPPDMP
επηρκεσεν
ἐπήρκεσεν,
ἐπαρκέω
<1884>
V-IAA3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
C
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
E-DNS
εργω
ἔργῳ
ἔργον
<2041>
N-DNS
αγαθω
ἀγαθῷ
ἀγαθός
<18>
A-DNS
επηκολουθησεν
ἐπηκολούθησεν.
ἐπακολουθέω
<1872>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:10

dan yang terbukti 1  telah melakukan pekerjaan yang baik 2 , seperti 4  7  6  mengasuh anak 3 , memberi tumpangan 4 , membasuh 5  kaki saudara-saudara seiman, menolong 6  orang yang hidup dalam kesesakan--pendeknya mereka yang telah menggunakan 7  segala kesempatan 7  untuk berbuat baik 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA