Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan diri-Nya sebagai tebusan i  bagi semua manusia 1 : itu kesaksian j  pada waktu yang ditentukan. k 

AYT (2018)

yang telah memberikan diri-Nya sendiri sebagai tebusan bagi semua orang. Kesaksian ini dinyatakan pada waktu yang ditetapkan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan diri-Nya menjadi tebusan orang sekalian, yaitu suatu kesaksian pada masa yang sudah ditentukan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

Ia seorang manusia yang sudah menyerahkan diri-Nya untuk membebaskan semua orang dari dosa-dosa mereka. Dengan itu Allah menunjukkan pada waktu yang tepat, bahwa Ia ingin agar semua orang diselamatkan.

TSI (2014)

Dia sudah menyerahkan diri-Nya sendiri sebagai kurban penebusan untuk membebaskan semua umat-Nya dari dosa. Hal itu terjadi tepat pada waktu yang ditentukan Allah, dan menjadi bukti kebaikan hati-Nya kepada manusia.

MILT (2008)

yang sudah memberikan diri-Nya sendiri selaku tebusan demi semua orang sebagai kesaksian pada waktunya sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

yang telah menyerahkan diri-Nya menjadi tebusan bagi semua orang. Kesaksian itu dinyatakan pada saat yang tepat,

AVB (2015)

Dia telah menyerahkan diri-Nya untuk menebus dosa seluruh umat manusia, dan hal ini akan dipersaksikan pada masanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan
<1325>
diri-Nya
<1438>
sebagai tebusan
<487>
bagi
<5228>
semua manusia
<3956>
: itu kesaksian
<3142>
pada waktu
<2540>
yang ditentukan
<2398>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan
<1325>
diri-Nya
<1438>
menjadi tebusan
<487>
orang sekalian
<3956>
, yaitu suatu kesaksian
<3142>
pada masa
<2540>
yang sudah ditentukan
<2398>
.
AYT ITL
yang
<3588>
telah memberikan
<1325>
diri-Nya sendiri
<1438>
sebagai tebusan
<487>
bagi
<5228>
semua
<3956>
orang
<3588>
. Kesaksian
<3142>
ini dinyatakan pada waktu
<2540>
yang ditetapkan-Nya
<2398>
.
AVB ITL
Dia telah menyerahkan
<1325>
diri-Nya
<1438>
untuk menebus
<487>
dosa seluruh
<3956>
umat manusia, dan hal ini akan dipersaksikan
<3142>
pada
<2540>
masanya
<2398>
.

[<5228>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δους
<1325> <5631>
V-2AAP-NSM
εαυτον
<1438>
F-3ASM
αντιλυτρον
<487>
N-ASN
υπερ
<5228>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
το
<3588>
T-ASN
μαρτυριον
<3142>
N-ASN
καιροις
<2540>
N-DPM
ιδιοις
<2398>
A-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan diri-Nya sebagai tebusan i  bagi semua manusia 1 : itu kesaksian j  pada waktu yang ditentukan. k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:6

yang telah menyerahkan 1  diri-Nya sebagai tebusan bagi semua manusia: itu kesaksian 2  pada waktu yang ditentukan 3 .

Catatan Full Life

1Tim 2:6 1

Nas : 1Tim 2:6

Lihat cat. --> Mat 20:28.

[atau ref. Mat 20:28]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA