Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 4:3

Konteks
NETBible

For this is God’s will: that you become holy, 1  that you keep away from sexual immorality,

NASB ©

biblegateway 1Th 4:3

For this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;

HCSB

For this is God's will, your sanctification: that you abstain from sexual immorality,

LEB

For this is the will of God, your sanctification: [that] you abstain from sexual immorality;

NIV ©

biblegateway 1Th 4:3

It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;

ESV

For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality;

NRSV ©

bibleoremus 1Th 4:3

For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from fornication;

REB

This is the will of God, that you should be holy: you must abstain from fornication;

NKJV ©

biblegateway 1Th 4:3

For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;

KJV

For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication:

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
this
<5124>
is
<2076> (5748)
the will
<2307>
of God
<2316>_,
[even] your
<5216>
sanctification
<38>_,
that ye
<5209>
should abstain
<567> (5733)
from
<575>
fornication
<4202>_:
NASB ©

biblegateway 1Th 4:3

For this
<3778>
is the will
<2307>
of God
<2316>
, your sanctification
<38>
; that is, that you abstain
<568>
from sexual
<4202>
immorality
<4202>
;
NET [draft] ITL
For
<1063>
this
<5124>
is
<1510>
God’s
<2316>
will
<2307>
: that you
<5216>
become holy
<38>
, that you
<5209>
keep away
<567>
from
<575>
sexual immorality
<4202>
,
GREEK WH
τουτο
<5124>
D-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
θελημα
<2307>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ο
<3588>
T-NSM
αγιασμος
<38>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
απεχεσθαι
<567> <5733>
V-PMN
υμας
<5209>
P-2AP
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πορνειας
<4202>
N-GSF
GREEK SR
τουτο
Τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-NNS
γαρ
γάρ
γάρ
<1063>
C
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
θελημα
θέλημα
θέλημα
<2307>
N-NNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
ο


<3588>
E-NMS
αγιασμοσ
ἁγιασμὸς
ἁγιασμός
<38>
N-NMS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
απεχεσθαι
ἀπέχεσθαι
ἀπέχω
<568>
V-NPM
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πορνειασ
πορνείας,
πορνεία
<4202>
N-GFS

NETBible

For this is God’s will: that you become holy, 1  that you keep away from sexual immorality,

NET Notes

tn Or “your sanctification.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA