Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 3:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 3:4

Apabila Kristus, yang adalah hidup y  kita 1 , menyatakan diri z  kelak, kamupun akan menyatakan diri bersama dengan Dia dalam kemuliaan. a 

AYT (2018)

Ketika Kristus, yang adalah hidup kita, menyatakan diri-Nya, kamu juga akan dinyatakan dalam kemuliaan bersama-sama dengan Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 3:4

Apabila Kristus, yang menjadi hayat kita, akan dinyatakan kelak, lalu kamu pun akan dinyatakan beserta dengan Dia di dalam kemuliaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 3:4

Nah, sumber hidupmu yang sejati adalah Kristus dan bila Ia tampak nanti kalian juga akan tampil bersama-sama dengan Dia dalam kebesaran-Nya!

TSI (2014)

Jadi sewaktu Allah kelak memperlihatkan Kristus Penguasa hidup kita kepada semua orang dalam cahaya kemuliaan-Nya, kita juga akan ikut terlihat bersama-Nya.

MILT (2008)

Manakala Kristus, hidup kita, sudah dapat dinyatakan, maka kamu juga akan dinyatakan dalam kemuliaan bersama Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila Al-Masih yang adalah hidup kita menampakkan diri-Nya kelak, kamu pun akan ditampakkan bersama-sama dengan Dia di dalam kemuliaan.

AVB (2015)

Apabila Kristus yang merupakan kehidupan kamu itu muncul, kamu akan muncul bersama-Nya dalam kemuliaan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 3:4

Apabila
<3752>
Kristus
<5547>
, yang adalah hidup
<2222>
kita
<2257>
, menyatakan diri
<5319>
kelak
<5119>
, kamupun
<5210>
akan menyatakan diri
<5319>
bersama dengan
<4862>
Dia
<846>
dalam
<1722>
kemuliaan
<1391>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 3:4

Apabila
<3752>
Kristus
<5547>
, yang menjadi hayat
<2222>
kita
<2257>
, akan dinyatakan
<5319>
kelak, lalu
<5119> <2532>
kamu
<5210>
pun akan dinyatakan
<5319>
beserta
<4862>
dengan Dia
<846>
di
<1722>
dalam kemuliaan
<1391>
.
AYT ITL
Ketika
<3752>
Kristus
<5547>
, yang
<3588>
adalah hidupmu
<2222>
, menyatakan
<5319>
diri-Nya, kamu
<5210>
juga
<2532>
akan dinyatakan
<5319>
dalam
<1722>
kemuliaan
<1391>
bersama-sama
<4862>
dengan Dia.

[<2257> <5119> <846>]
AVB ITL
Apabila
<3752>
Kristus
<5547>
yang
<3588>
merupakan
<5319>
kehidupan
<2222>
kamu
<2257>
itu muncul, kamu akan muncul
<5319>
bersama-Nya
<4862>
dalam
<1722>
kemuliaan
<1391>
.

[<5119> <2532> <5210> <846>]
GREEK WH
οταν
<3752>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
φανερωθη
<5319> <5686>
V-APS-3S
η
<3588>
T-NSF
ζωη
<2222>
N-NSF
{VAR1: ημων
<2257>
P-1GP
} {VAR2: υμων
<5216>
P-2GP
} τοτε
<5119>
ADV
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
φανερωθησεσθε
<5319> <5701>
V-FPI-2P
εν
<1722>
PREP
δοξη
<1391>
N-DSF
GREEK SR
οταν
Ὅταν
ὅταν
<3752>
C
ο


<3588>
E-NMS
χσ
˚Χριστὸς
χριστός
<5547>
N-NMS
φανερωθη
φανερωθῇ,
φανερόω
<5319>
V-SAP3S
η


<3588>
E-NFS
ζωη
ζωὴ
ζωή
<2222>
N-NFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
και
καὶ
καί
<2532>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
φανερωθησεσθε
φανερωθήσεσθε
φανερόω
<5319>
V-IFP2P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
δοξη
δόξῃ.
δόξα
<1391>
N-DFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kol 3:4

Apabila Kristus, yang adalah hidup y  kita 1 , menyatakan diri z  kelak, kamupun akan menyatakan diri bersama dengan Dia dalam kemuliaan. a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 3:4

Apabila Kristus, yang adalah hidup kita 1 , menyatakan diri 2  kelak, kamupun 3  akan menyatakan diri 2  bersama dengan Dia dalam kemuliaan.

Catatan Full Life

Kol 3:4 1

Nas : Kol 3:4

Walaupun ajaran benar (2Tim 1:13-14) dan hidup suci (Kol 3:5-17; Yoh 14:15,21) adalah bagian penting dari penebusan dalam Kristus, persekutuan dengan dan kasih akan Kristus sebagai Oknum yang harus selalu menjadi yang utama dalam kehidupan kita (bd. Rom 3:22). Perhatikan tekanan pada hubungan pribadi orang percaya dengan Kristus dalam surat ini (Kol 1:27; 2:6-7,10,20; 3:1,3-4).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA