Filipi 2:24 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Flp 2:24 |
tetapi dalam Tuhan aku percaya, h bahwa aku sendiripun akan segera datang. |
| AYT (2018) | dan aku percaya kepada Tuhan bahwa aku sendiri juga akan segera datang kepadamu. |
| TL (1954) © SABDAweb Flp 2:24 |
Tetapi dengan berkat Tuhan kuharap, bahwa aku sendiri juga akan datang dengan segeranya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Flp 2:24 |
Saya percaya bahwa dengan pertolongan Tuhan, saya sendiri pun tidak lama lagi akan mengunjungi kalian juga. |
| TSI (2014) | Dan saya yakin Tuhan akan menolong saya, supaya saya sendiri pun segera datang kepada kalian. |
| MILT (2008) | Dan aku yakin dalam Tuhan, bahwa aku sendiri pun akan datang secepatnya. |
| Shellabear 2011 (2011) | Tetapi di dalam Tuhan aku yakin bahwa aku sendiri pun akan datang secepatnya. |
| AVB (2015) | Tetapi aku yakin dalam Tuhan bahawa aku pun akan datang tidak lama lagi. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Flp 2:24 |
|
| TL ITL © SABDAweb Flp 2:24 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Flp 2:24 |
1 tetapi dalam Tuhan aku percaya, bahwa aku sendiripun akan segera datang. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

