Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:24

tetapi lebih perlu untuk tinggal di dunia ini karena kamu.

AYT (2018)

Akan tetapi, untuk kamu, akan lebih berguna jika aku tetap hidup dalam tubuh ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:24

tetapi diam di dalam tubuh ini terlebih berguna karena kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:24

tetapi, untuk kepentinganmu, adalah lebih baik kalau saya tetap tinggal di dunia.

MILT (2008)

tetapi demi kamu, lebih perlu untuk tetap tinggal di dalam daging ini.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi demi kamu, aku merasa perlu untuk tetap tinggal di dunia ini.

AVB (2015)

tetapi kerana kamu, aku berasa perlu terus hidup dari segi jasmani.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:24

tetapi
<1161>
lebih perlu
<316>
untuk tinggal
<1961>
di dunia
<4561>
ini karena
<1223>
kamu
<5209>
.
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:24

tetapi
<1161>
diam
<1961>
di dalam tubuh
<4561>
ini terlebih
<316>
berguna karena
<1223>
kamu
<5209>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, untuk kamu
<5209>
, akan lebih berguna
<316>
jika aku tetap hidup
<1961>
dalam tubuh
<4561>
ini.

[<1223>]
GREEK
to
<3588>
T-NSN
de
<1161>
CONJ
epimenein
<1961> (5721)
V-PAN
th
<3588>
T-DSF
sarki
<4561>
N-DSF
anagkaioteron
<316>
A-NSN-C
di
<1223>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:24

1 tetapi lebih perlu untuk tinggal di dunia ini karena kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA