Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 28:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 28:7

TUHAN akan membiarkan musuhmu r  yang maju berperang melawan engkau, terpukul kalah olehmu. Bersatu jalan mereka akan menyerangi engkau, tetapi bertujuh s  jalan mereka akan lari dari depanmu.

AYT (2018)

TUHAN akan menyerahkan musuh-musuhmu yang bangkit melawanmu untuk dikalahkan di hadapanmu. Mereka datang untuk melawanmu melalui satu jalan, tetapi mereka akan melarikan diri melalui tujuh jalan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 28:7

Bahwa Tuhan, Allahmu, akan menyerahkan segala musuhmu, yang bangkit berdiri hendak melawan kamu, sehingga alahlah mereka itu di hadapanmu; maka pada jalan satu mereka itu akan mendatangi kamu, pada jalan tujuh mereka itu akan lari kelak dari hadapanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 28:7

Jika kamu diserang, TUHAN akan mengalahkan musuhmu. Mereka akan melancarkan serangan dengan teratur, tetapi lari dengan berantakan.

TSI (2014)

“Setiap kali musuh-musuh menyerang kalian, TUHAN akan menolongmu mengalahkan mereka. Mereka datang menyerang kalian dari satu arah, tetapi tercerai-berai mereka melarikan diri dari hadapanmu.

MILT (2008)

TUHAN YAHWEH 03068 akan membiarkan musuhmu bangkit melawanmu, sehingga terbunuh di hadapanmu. Mereka akan menyerang engkau dari satu arah, tetapi mereka lari dari hadapanmu ke tujuh arah.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH akan menyerahkan musuh-musuhmu yang bangkit melawan engkau sehingga mereka terpukul kalah di hadapanmu. Lewat satu jalan mereka akan maju menyerang engkau, tetapi lewat tujuh jalan mereka akan lari dari hadapanmu.

AVB (2015)

TUHAN akan menyebabkan musuhmu yang menyerang kamu tumpas di hadapanmu. Mereka akan datang melalui satu jalan untuk menggempur kamu, tetapi akan lari dari hadapanmu melalui tujuh jalan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 28:7

TUHAN
<03068>
akan membiarkan
<05414>
musuhmu
<0341>
yang maju berperang
<06965>
melawan
<05921>
engkau, terpukul kalah
<05062>
olehmu
<06440>
. Bersatu
<0259>
jalan
<01870>
mereka akan menyerangi
<03318>
engkau, tetapi bertujuh
<07651>
jalan
<01870>
mereka akan lari
<05127>
dari depanmu
<06440>
.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 28:7

Bahwa Tuhan
<03068>
, Allahmu, akan
<0853>
menyerahkan
<05414>
segala musuhmu
<0341>
, yang bangkit
<06965>
berdiri hendak melawan
<05921>
kamu, sehingga alahlah
<05062>
mereka itu di hadapanmu
<06440>
; maka pada jalan
<01870>
satu
<0259>
mereka itu akan mendatangi
<03318>
kamu, pada jalan
<01870>
tujuh
<07651>
mereka itu akan lari
<05127>
kelak dari hadapanmu
<06440>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
akan menyerahkan
<05414>
musuh-musuhmu
<0341>
yang bangkit
<06965>
melawanmu
<05921>
untuk dikalahkan
<05062>
di hadapanmu
<06440>
. Mereka datang
<03318>
untuk melawanmu
<0413>
melalui satu
<0259>
jalan
<01870>
, tetapi mereka akan melarikan diri
<05127>
melalui tujuh
<07651>
jalan
<01870>
.

[<0853> <06440>]
AVB ITL
TUHAN
<03068>
akan menyebabkan
<05414>
musuhmu
<0341>
yang menyerang
<06965>
kamu tumpas
<05062>
di hadapanmu
<06440>
. Mereka akan datang
<03318>
melalui satu
<0259>
jalan
<01870>
untuk menggempur kamu, tetapi akan lari
<05127>
dari hadapanmu
<06440>
melalui
<0413>
tujuh
<07651>
jalan
<01870>
.

[<0853> <05921>]
HEBREW
Kynpl
<06440>
wowny
<05127>
Mykrd
<01870>
hebsbw
<07651>
Kyla
<0413>
wauy
<03318>
dxa
<0259>
Krdb
<01870>
Kynpl
<06440>
Mypgn
<05062>
Kyle
<05921>
Mymqh
<06965>
Kybya
<0341>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
Nty (28:7)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 28:7

TUHAN akan membiarkan 1  musuhmu yang maju berperang melawan engkau, terpukul kalah 2  olehmu. Bersatu jalan mereka akan menyerangi engkau, tetapi bertujuh jalan mereka akan lari 2  dari depanmu 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA