Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 27:26

Konteks
NETBible

‘Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.’ Then all the people will say, ‘Amen!’

NASB ©

biblegateway Deu 27:26

‘Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

HCSB

'Cursed is anyone who does not put the words of this law into practice.' And all the people will say, 'Amen!'

LEB

"Whoever doesn’t obey every word of these teachings will be cursed." Then all the people will say amen.

NIV ©

biblegateway Deu 27:26

"Cursed is the man who does not uphold the words of this law by carrying them out." Then all the people shall say, "Amen!"

ESV

"'Cursed be anyone who does not confirm the words of this law by doing them.' And all the people shall say, 'Amen.'

NRSV ©

bibleoremus Deu 27:26

"Cursed be anyone who does not uphold the words of this law by observing them." All the people shall say, "Amen!"

REB

“A curse on anyone who does not fulfil this law by doing all that it prescribes”: the people must all say, “Amen.”

NKJV ©

biblegateway Deu 27:26

‘Cursed is the one who does not confirm all the words of this law by observing them.’ And all the people shall say, ‘Amen!’

KJV

Cursed [be] he that confirmeth not [all] the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Cursed
<0779> (8803)
[be] he that confirmeth
<06965> (8686)
not [all] the words
<01697>
of this law
<08451>
to do
<06213> (8800)
them. And all the people
<05971>
shall say
<0559> (8804)_,
Amen
<0543>_.
NASB ©

biblegateway Deu 27:26

'Cursed
<0779>
is he who
<0834>
does not confirm
<06965>
the words
<01697>
of this
<02088>
law
<08451>
by doing
<06213>
them.' And all
<03605>
the people
<05971>
shall say
<0559>
, 'Amen
<0543>
.'
LXXM
epikataratov
<1944
A-NSM
pav
<3956
A-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
ov
<3739
R-NSM
ouk
<3364
ADV
emmenei
<1696
V-FAI-3S
en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPM
toiv
<3588
T-DPM
logoiv
<3056
N-DPM
tou
<3588
T-GSM
nomou
<3551
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
tou
<3588
T-GSN
poihsai
<4160
V-AAN
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
erousin {V-FAI-3P} pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
genoito
<1096
V-AMO-3S
NET [draft] ITL
‘Cursed
<0779>
is the one who
<0834>
refuses
<03808>
to keep
<06965>
the words
<01697>
of this
<02063>
law
<08451>
.’ Then all
<03605>
the people
<05971>
will say
<0559>
, ‘Amen
<0543>
!’
HEBREW
P
Nma
<0543>
Meh
<05971>
lk
<03605>
rmaw
<0559>
Mtwa
<0853>
twvel
<06213>
tazh
<02063>
hrwth
<08451>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
Myqy
<06965>
al
<03808>
rsa
<0834>
rwra (27:26)
<0779>




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA