Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 1:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 1:10

TUHAN, Allahmu, telah membuat e  kamu banyak f  dan sesungguhnya, sekarang kamu sudah seperti bintang-bintang di langit g  banyaknya. h 

AYT (2018)

Sekarang, kalian telah bertambah banyak. TUHAN, Allahmu, telah membuatmu bertambah-tambah, sehingga hari ini kamu sebanyak bintang di langit.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 1:10

Maka Tuhan, Allahmu, sudah memperbanyakkan kamu, bahwa sesungguhnya sekarang kamu telah menjadi seperti bintang di langit banyaknya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 1:10

TUHAN Allahmu telah membuat jumlahmu bertambah sebanyak bintang-bintang di langit.

TSI (2014)

TUHAN Allah kita sudah membuat jumlah kalian semakin bertambah banyak. Dan lihatlah, jumlah kalian sekarang seperti banyaknya bintang di langit.

MILT (2008)

TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, telah membuat kamu bertambah banyak, dan lihatlah, hari ini kamu seperti bintang-bintang di langit banyaknya.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH, Tuhanmu, telah melipatgandakanmu menjadi sangat banyak, dan sesungguhnya saat ini kamu sudah seperti bintang-bintang di langit banyaknya.

AVB (2015)

TUHAN, Allahmu, telah melipatgandakan jumlah bilanganmu menjadi tersangat ramai, dan sesungguhnya ketika ini ramainya kamu sudah seperti bintang-bintang di langit.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 1:10

TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, telah membuat
<07235> <00>
kamu banyak
<00> <07235>
dan sesungguhnya
<02009>
, sekarang
<03117>
kamu sudah seperti bintang-bintang
<03556>
di langit
<08064>
banyaknya
<07230>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 1:10

Maka Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, sudah memperbanyakkan
<07235>
kamu, bahwa sesungguhnya
<02009>
sekarang
<03117>
kamu telah menjadi seperti bintang
<03556>
di langit
<08064>
banyaknya
<07230>
.
AYT ITL
Sekarang
<02009>
, kalian
<0853>
telah bertambah banyak
<07235>
. TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, telah membuatmu bertambah-tambah, sehingga hari
<03117>
ini kamu sebanyak
<07230>
bintang
<03556>
di langit
<08064>
.
AVB ITL
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, telah melipatgandakan jumlah bilanganmu menjadi tersangat ramai
<07235>
, dan sesungguhnya
<02009>
ketika ini ramainya
<07230>
kamu sudah seperti bintang-bintang
<03556>
di langit
<08064>
.

[<0853> <03117>]
HEBREW
brl
<07230>
Mymsh
<08064>
ybkwkk
<03556>
Mwyh
<03117>
Mknhw
<02009>
Mkta
<0853>
hbrh
<07235>
Mkyhla
<0430>
hwhy (1:10)
<03068>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 1:10

TUHAN, Allahmu 1 , telah membuat kamu banyak dan sesungguhnya, sekarang 2  kamu sudah seperti bintang-bintang di langit banyaknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA