Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 1:1

Konteks
NETBible

From Paul, 1  an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], 2  the faithful 3  in Christ Jesus.

NASB ©

biblegateway Eph 1:1

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:

HCSB

Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will: To the saints and believers in Christ Jesus at Ephesus.

LEB

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints who are in Ephesus and faithful in Christ Jesus:

NIV ©

biblegateway Eph 1:1

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:

ESV

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:

NRSV ©

bibleoremus Eph 1:1

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus:

REB

FROM Paul, by the will of God apostle of Christ Jesus, to God's people at Ephesus, to the faithful, incorporate in Christ Jesus.

NKJV ©

biblegateway Eph 1:1

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and faithful in Christ Jesus:

KJV

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Paul
<3972>_,
an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
by
<1223>
the will
<2307>
of God
<2316>_,
to the saints
<40>
which are
<5607> (5752)
at
<1722>
Ephesus
<2181>_,
and
<2532>
to the faithful
<4103>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>_:
NASB ©

biblegateway Eph 1:1

Paul
<3972>
, an apostle
<652>
of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
by the will
<2307>
of God
<2316>
, To the saints
<40>
who are at Ephesus
<2181>
and who are faithful
<4103>
in Christ
<5547>
Jesus
<2424>
:
NET [draft] ITL
From Paul
<3972>
, an apostle
<652>
of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
by
<1223>
the will
<2307>
of God
<2316>
, to the saints
<40>
[in
<1722>
Ephesus
<2181>
], the faithful
<4103>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
GREEK WH
παυλος
<3972>
N-NSM
αποστολος
<652>
N-NSM
χριστου
<5547>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
δια
<1223>
PREP
θεληματος
<2307>
N-GSN
θεου
<2316>
N-GSM
τοις
<3588>
T-DPM
αγιοις
<40>
A-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
ουσιν
<5607> <5752>
V-PXP-DPM
[εν
<1722>
PREP
εφεσω]
<2181>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
πιστοις
<4103>
A-DPM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
GREEK SR
παυλοσ
¶Παῦλος,
Παῦλος
<3972>
N-NMS
αποστολοσ
ἀπόστολος
ἀπόστολος
<652>
N-NMS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
θεληματοσ
θελήματος
θέλημα
<2307>
N-GNS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
αγιοισ
ἁγίοις
ἅγιος
<40>
S-DMP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
ουσιν
οὖσιν
εἰμί
<1510>
V-PPADMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εφεσω
Ἐφέσῳ
Ἔφεσος
<2181>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πιστοισ
πιστοῖς
πιστός
<4103>
S-DMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ
χριστός
<5547>
N-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ:
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS

NETBible

From Paul, 1  an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], 2  the faithful 3  in Christ Jesus.

NET Notes

tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

tc The earliest and most important mss omit “in Ephesus” (Ì46 א* B* 6 1739 [McionT,E]), yet the opening line of this epistle makes little sense without the phrase (“to the saints who are and are faithful…”? or perhaps “to the saints who are also faithful,” though with this sense the οὖσιν [ousin] is redundant and the καί [kai] is treated somewhat unnaturally). What is interesting is Marcion’s canon list which speaks of the letter to the Laodiceans among Paul’s authentic epistles. This, coupled with some internal evidence that the writer did not know his audience personally (cf. 1:15; 3:2; absence of personal names throughout), suggests that Ephesians was an encyclical letter, intended for more than one audience. Does this mean that the shorter reading is to be preferred? Yes and no. A plausible scenario is as follows, assuming Pauline authorship (though this is strongly contested today; for arguments on behalf of Pauline authorship, see M. Barth, Ephesians [AB 34], 1:36-50; P. T. O’Brien, Ephesians, 4-47; and H. W. Hoehner, Ephesians, 2-61): Paul sent the letter from Rome, intending it first to go to Ephesus. At the same time, Colossians was dispatched. Going counterclockwise through Asia Minor, this letter would first come to Ephesus, the port of entry, then to Laodicea, then Colossae. Tychicus’ instructions may well have been for each church to “fill in the blank” on the address line. The church at Ephesus would have certainly made the most copies, being Paul’s home base for nearly three years. Hence, most of the surviving copies have “in Ephesus” in v. 1 (so א2 A B2 D F G Ψ 0278 33 1881 Ï latt sy co). But one might expect a hint of evidence that Laodicea also made a few copies: Both Marcion’s list and Col 4:16 may well imply this. What is to account for the early Alexandrian evidence, then? These mss were perhaps made from a very early copy, one reflecting the blank line before each church filled it in. Although it is of course only speculation (as is necessary in a historical investigation lacking some of the pieces to the puzzle), this scenario accounts for all of the data: (1) “in Ephesus” in most mss; (2) Laodicea in Marcion’s list and Col 4:16; (3) the lack of an addressee in the earliest witnesses; (4) why the earliest witnesses’ reading must be rejected as too hard; and (5) why the author seems not to know the readership. In sum, is “in Ephesus” original? Yes and no. Some address belongs there; ἐν ᾿Εφέσῳ (en Efesw) is the predominant address, but several other churches also received this circular letter as their own. For this reason the phrase has been placed in single brackets in the translation. NA27 also lists the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style [and even if this letter is not by Paul it follows the general style of Paul’s letters, with some modifications]) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated. See M. Barth, Ephesians (AB 34), 1:68 and ExSyn 282.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA